Читаем Смерть и самый короткий день полностью

Нет, сегодня Эммелайн не могла прислушиваться к назойливому голосу жалости. Свадебная церемония вконец расстроила ее. Она завидовала всем, кто еще мог быть счастлив - особенно своей новой невестке, всепобеждающей Еве, на которой горе и смерть, казалось, не оставляли никаких следов.

- Все кончилось наилучшим образом,- продолжал Люциус, отодвигая книги.Твой отец может успокоиться. Он ждал этого брака со дня смерти Джейн возможно, даже с тех пор, как умер Харолд. Фактически, наблюдая за Джоном последнюю пару месяцев, я иногда интересовался, не собирается ли он дать задний ход.

- О, Джон попал под чары Евы,- промолвила Эммелайн.- Как и все, кого она выбирает. Но Джон - темная лошадка. В один прекрасный день Ева может это понять. Он вроде меня - не такой добродушный и легковерный, как она думает.В ее голосе звучало скрытое торжество, заставившее Люциуса резко спросить:

- Ты так хорошо понимаешь своего брата?

- Нет,- быстро ответила Эммелайн.- Я вовсе его не понимаю. И не понимала никогда. А более всего мне непонятно, как мог он вести себя таким образом с Евой.- Жалобные нотки в ее голосе стали более явными.- Как он мог привести ее сюда - после всего, что произошло? Ведь Ева любит его не больше, чем любила Харолда или Чарли. Она не любит никого, кроме себя.

- Согласен,- спокойно отозвался Люциус.- Но Джон, должно быть, знал, что делает. Он позволил Еве увести себя от своей жены - как сам увел ее от Чарли Полла.

- О да, он знал, что делает!- воскликнула Эммелайн.- Хотя притворялся, будто это не так. Но во всем виноват папа. Он буквально сводил их вместе под предлогом того, что является другом и покровителем Чарли. у папы нет сердца. Он выглядит добрячком, но смотрит на нас только как на средства достижения своих целей.

- Ты, Эмми, прямо образец преданности Чарли,- криво усмехнулся Люциус.Интересно, что бы он сказал, если бы слышал нас сейчас. А еще интереснее то, что думает брат Чарли. Не прибыл ли он сюда, чтобы узнать правду?

- Правду?- Эммелайн широко открыла глаза.- Какую правду? Тут больше нечего узнавать.

- Есть,- возразил Люциус.- Для начала, он мог заинтересоваться тем, что заставило Чарли, привыкшего к высоте, внезапно оступиться и упасть с моста.

- Такое может случиться с каждым,- сказала Эммелайн.

- Может - но с Чарли это не случилось. Я там был и видел, что произошло на самом деле.

- Мы все там были,- запротестовала Эммелайн.- И все это видели. Я не верю тебе, Люциус. Ты все выдумываешь. Никто не мог объяснить, как это случилось. Но ты всегда склонен верить в худшее.

- Вовсе нет,- спокойно сказал Люциус.- Я не виню Чарли за то, что он сделал. Мы все знаем, что у него была веская причина. Это ты винишь его, а не я. Но я знаю правду, а ты нет. Ты не видела того, что я видел. Ты была с остальными на мосту. Я не мог находиться там с вами, так как лежал внизу на спине в инвалидной коляске. Зато я четко видел силуэт Чарли на фоне неба и могу тебя заверить, что он намеренно шагнул с моста в вечность.

- Не говори так, Люциус!- Эммелайн закрыла лицо руками.- Тебе показалось! Тогда ты был сам не свой!

- Я был настолько "свой", что нашел время увидеть, что произошло в действительности,- ответил Люциус,- в отличие от остальных, которые думали не о Чарли, а только о мосте и церемонии перерезания ленточки. Весь день в центре внимания был твой отец - тот, кто открывал мост, а не тот, кто его построил.- Он снова придвинул к себе книгу.

- У тебя навязчивая идея по поводу этой истории,- заявила Эммелайн.Если бы я тебе поверила...

- Должна поверить,- прервал Люциус.- Сегодня ты видела последствия. И это еще не конец, а только начало.

Издали донеслись звуки, похожие на взрывы. Эммелайн вздрогнула.

- Ничего страшного,- успокоил ее Люциус. Когда он сидел, его подбородок почти касался стола. Горб на спине придавал ему сходство с грифом, но серые глаза были смышлеными и проницательными.- Дети добрались до коробки с фейерверками. Его принес этот забавный маленький пиротехник, которого привел твой отец.

- Ах да, мистер Мейдженди!- Лицо Эммелайн прояснилось.- Действительно, забавный человечек. Кажется, он из Бирмингема - приехал повидать папу по делу, а папа пригласил его на свадьбу. Интересно, куда он делся потом? Должно быть, он где-то в доме, так как не мог выбраться отсюда из-за снегопада.

- Хорошо бы он последил за своим подарком,- заметил Люциус.- Иначе мы рискуем обнаружить фрагменты тел наших детей, разбросанные по полу.

- Им следовало бы уже быть в постели,- сказала Эммелайн.- Сегодня все идет кувырком. И чем только занимается няня? Пожалуй, нужно пойти посмотреть.

Глава 6

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже