— А это вам с женой, — Меркуцио протянул Грену свёрток из некрашенного холста, внутри оказались два пояса явно работы сидхе, парные — мужской и женский.
Лерой немедленно пододвинулся к коробке и открыл ее. Аккуратно снял крышку и ахнул от восторга.
— Ух ты! Они настоящие?
В коробке на синем бархате лежали парные даги, простые, но удивительно красивые. Узорчатые ажурные гарды, выгнутые к лезвию крестовины, украшенные ножны… Лерой осторожно взял дагу за рукоять. Оуэн немедленно схватился за вторую, взялся было за ножны, чтобы снять их, но Лерой сказал:
— Не смей. Они наверняка острые.
— Бу! — надул губы Оуэн, но послушался.
— Какие чудесные пояса! — восхитилась Туу-Тикки. — Спасибо вам.
Грен улыбнулся гостям, одновременно следя, чтобы мальчики не слишком увлеклись оружием.
Духи принесли бокалы и вино. Туу-Тикки спросила:
— Кому черный чай, кому зеленый?
— Это боевое оружие, — ответил Тибальт Лерою, — и они действительно острые. Пусть твой брат возьмёт. Если он не будет пробовать, не научится быть осторожным. Мне вина, как птице.
— Мне чёрный, — Джульетта вытянула из косы волосок, подошла к камину и бросила в огонь.
— И мне, — сказал Бенволио. — Деревянный дом действительно странный.
— А то, — хмыкнул довольный Меркуцио.
Тай Лунг смотрел на тени гостей, не отводя глаз. Все четверо были оборотнями, хотя их одежда, речь и манеры явно отличались от обычаев Долины Мира.
Туу-Тикки встала, чтобы заварить чай. Лерой первым вытянул дагу из ножен и залюбовался узором на стали. Дага была ему не по руке — она была сделала для взрослого, но выпускать ее из рук категорически не хотелось. Оуэн тоже обнажил клинок, отсалютовал им, едва не уронил. Потрогал кончик, укололся, сунул палец в рот.
— Жаль, я не умею фехтовать, — вздохнул он. — Папа, а я могу учиться фехтованию?
— И я, — повернулся к Грену Лерой.
— Я наведу справки, — ответил Грен. — Но вряд ли вы будете учиться фехтовать с боевыми дагами.
— Почему бы мальчикам не приходить к нам? — сказал Тибальт. — У нас есть учителя.
— В самом деле, — Меркуцио налил вина себе и напарнику, — зеркала связаны, пройти по ним не проблема. Безопасность им будет обеспечена.
— Что вы об этом думаете? — спросил мальчиков Грен.
Лерой посмотрел на него, на Оуэна, потом на Тибальта и Меркуцио. Последних он изучал долго.
— Я позже скажу, — наконец ответил он.
— Ты всегда долго думаешь! — заявил Оуэн. — Учиться фехтовать — это здорово!
— Если фехтование будет совмещаться с твоим айки-до, — заметил Лерой. — А то будут тебя учить в одном месте одному, в другом — другому, и ты запутаешься.
— Стойки в айки-до и фехтовании сильно различаются, — сказал Тай Лунг. — Я имею в виду смещение центра тяжести.
— Айки-до — это что такое? — спросил Меркуцио.
— Это такая борьба без оружия, — ответил Оуэн.
— Я знаю людей, которые умеют фехтовать и знают французский бокс, например, — принял участие в разговоре Бенволио, — так что это реально.
— Мы просто предлагаем, — спокойно сказал Тибальт.
— А вы ведь тоже не местный? — спросил Меркуцио барса.
— Нет, я из другого мира.
— Тоже член семьи? — не успокоился птица.
Тай Лунг посмотрел на рыжего с нечитаемым выражением.
— Я гость дома.
— Меркуцио, — предупредил Тибальт.
— Я просто спросил! — отмахнулся Меркуцио. — Вы же помните, у нас было непонятно что? Так вот, это была атака извне, у нас сейчас нехватка взрослого боеспособного населения. Наш Перекрёсток пытаются взломать раз в двадцать лет примерно. Вот я и подумал…
— Думать полезно, от этого мысли бывают, — неожиданно заявил Оуэн.
— Воистину, — пробормотал Тибальт.
— Ага, и не только, — подмигнул Меркуцио. — Так как?
— Вы хотите меня нанять? — удивился Тай Лунг.
— Ну да, — кивнул птица. — Вы же достаточно взрослый и явно боеспособный оборотень. Мальчики вас не опасаются, верно мальчики?
— Не опасаемся, — подтвердил Лерой. — Тай Лунг хороший.
— Вот, — кивнул птица. — Значит, вы уважаете законы и можете себя контролировать. Это хорошо. Если вам нужна работа, конечно.
Барс нахмурился. Он только недавно думал о том, куда себя деть.
— Мне нужно посмотреть на ваш мир и обговорить детали. Потом я решу.
— Конечно, — не стал возражать Меркуцио.
— Это наследственность, — особо ни к кому не обращаясь, сказал Тибальт. — Его дядя правитель города.
— А ты глава рода, и что? — парировал Меркуцио.
Туу-Тикки разлила чай по чашкам, протянула чашку Джульетте.
— Это простой черный чай с маслом бергамота и щепоткой чабера, — сказала она.
— Мам, а что-то к чаю принести? — спросил Лерой. — Я тоже чаю хочу.
— Посмотри, что есть из выпечки, — чашка в руках Туу-Тикки даже не дрогнула. — И прихвати чашку для себя.
— Спасибо, — улыбнулась девушка. — У вас в самом деле необыкновенный дом. По рассказам это сложно представить.
— Если вы не используете оружие сейчас, уберите его в ножны, — сказал Тибальт. — Это не игрушки.
Лерой убрал дагу на место и ушел на кухню. Оуэн попал острием в ножны со второго раза, тоже положил дагу в коробку, закрыл крышкой и унесся за Лероем.