– Мы взяли Щеголя вчера в шесть часов вечера и хорошо взяли. Один из наших ребят – его зовут Райли – обходил Шестую авеню в районе 30-х улиц и увидел, как он вылез из машины и вошел в ломбард. Райли сейчас же прихватил постового полисмена и пошел за ним, а постовой подцепил еще одного из патруля, и вот они втроем накрыли нашего элегантного приятеля, когда он пытался заложить это кольцо.
Он бросил на стол прокурора крупный квадратный солитер в платиновой филигранной оправе.
– Я был как раз у себя, когда они его взяли, и тут же послал Сниткина в Гарлем узнать, что скажет об этом горничная, и она признала кольцо, как принадлежащее Оделл.
– Но его не было среди украшений, которые, были на леди в ту ночь, сержант, – рассеянно сказал Ванс.
Хэс угрюмо взглянул на него.
– Ну и что из этого? Его достали из стального ящика, не будь я Эрнест Хэс.
– Конечно, конечно, – пробормотал Ванс, впадая в оцепенение.
– И вот тут нам и повезло, – сказал Хэс, поворачиваясь к Маркхэму. – Это прямо связывает Скила с убийством и грабежом.
– Что говорит об этом Скил? – Маркхэм напряженно подался вперед. – Я думаю, вы допросили его?
– Можно сказать, да, – ответил сержант, но довольно унылым тоном. – Он у нас всю ночь был в работе. Но он рассказывает такую историю: девушка дала ему кольцо неделю назад, и он не видел ее до позавчерашнего дня. Он пришел к ней между четырьмя и шестью часами дня – вспомните, горничная говорила, что она уходила в это время – и вошел и вышел через боковую дверь, которая еще не была заперта. Он признает, что приходил еще раз в половине десятого вечера, но говорит, что, не застав ее, отправился домой. Его алиби в том, что он сидел до полуночи со своей квартирной хозяйкой, играл в карты и пил вино. Я съездил к нему утром, и старая дева это подтвердила. Но это ничего не значит. Ее дом – довольно подозрительная дыра, а хозяйка не только любительница выпить, но у нее были какие-то проступки.
– Что говорит Скил по поводу отпечатков пальцев?
– Он, конечно, заявляет, что оставил их, когда был у нее днем.
– А насчет тех, которые были на дверной ручке?
Хэс ухмыльнулся.
– У него и на это есть ответ – говорит, ему почудилось, что кто-то идет, и он заперся в стенном шкафу. Он не хотел, чтобы его видели; он бы испортил Оделл всю игру, которую она вела.
– Очень осмотрительно с его стороны, не становиться на ее пути, – протянул Ванс. – Какая трогательная верность, а?
– Вы ведь не верите этому вздору, мистер Ванс? – спросил Хэс с удивленным негодованием.
– Не очень. Но наш Антонио, по крайней мере, последователен в своем рассказе.
– Слишком уж последователен, черт бы его побрал, – проворчал сержант.
– И это все, что вы смогли из него вытянуть? – Маркхэм, естественно, был недоволен результатом работы Хэса.
– Как будто все, сэр. Он вцепился в свою историю, как пиявка.
– В его комнате не нашли отмычек?
Хэс должен был признаться, что не нашли.
– Но нельзя же допустить, что он их держит при себе, – добавил он.
Маркхэм обдумывал известные факты несколько минут.
– Не нахожу, что у нас все удачно, как бы мы не были уверены в виновности Скила. Может быть, у него и ненадежное алиби, но вместе с показаниями телефониста оно может вполне удовлетворить суд.
– А как же с кольцом, сэр? – Хэс был ужасно разочарован. – И как насчет его угроз и отпечатков пальцев, и списка точно таких же грабежей со взломом?
– Только дополнительные факторы, – объяснил Маркхэм. – Хороший адвокат мог бы оправдать его в двадцать минут, даже если бы я добился обвинительного акта. Ведь вы понимаете, нет ничего невозможного в том, что женщина дала ему кольцо неделю назад – вспомните показания горничной о том, что он как раз требовал денег в то время. И ничем не докажешь, что отпечатки пальцев не были действительно оставлены в понедельник днем. Дальше, мы никак не можем связать его с отмычкой, потому что не знаем, кто работал прошлым летом в Парк-авеню. Вся его история совпадает с известными фактами, а мы ничем не можем опровергнуть ее.
Хэс беспомощно пожал плечами, с него слетел весь задор.
– Что же нам делать? – грустно спросил он.
– Я думаю, что мне прежде всего надо самому поговорить с ним.
Он нажал кнопку и приказал служащему заполнить официальное требование. Подписавшись под ним, он послал Свэкера к Бену Хэнлону.
– Пожалуйста, спросите его насчет этих шелковых рубашек, – взмолился Ванс. – И выясните, если сможете, находит ли он белые жилетки подходящими к смокингу.
– Это учреждение – не магазин готового платья, – огрызнулся Маркхэм.
– Но, дорогой Маркхэм, вы же все равно не узнаете ничего больше от этого Петрония.
Через десять минут помощник шерифа ввел в кабинет Тони Скила. Щеголь не оправдывал сейчас своего прозвища. Он был бледен и изможден, испытание прошлой ночи, проведенной в полиции, наложило на него отпечаток: он был небрит, растрепан, кончики усов поникли. Но, несмотря на свое печальное положение, он держался насмешливо и презрительно. Бросив на Хэса злобный вызывающий взгляд, он с подчеркнутым равнодушием встал перед прокурором.