ВИЛЛИ. Куда делась та алмазная цепочка для часов? Помнишь, ее привез Бен, когда приехал из Африки. Разве он тогда не подарил мне цепочку для часов с алмазом?
ЛИНДА. Ты заложил ее, дружок. Двенадцать или тринадцать лет назад. Нужно было внести плату за заочные радиокурсы для Бифа.
ВИЛЛИ. Боже мой, как это была красивая вещь! Пойду прогуляюсь.
ЛИНДА. Но ты в домашних туфлях!
ВИЛЛИ (обходя дом слева). Я был прав! Прав! (Не то Линде, не то себе, качая головой.) Что за человек! Вот с кем стоило поговорить. Я был прав!
ЛИНДА (кричит ему вслед). Ты же в домашних туфлях, Вилли:
ВИЛЛИ уже почти скрылся. По лестнице спускается БИФ, он в пижаме.
БИФ (входя в кухню). Что он там делает?
ЛИНДА. Тсс!
БИФ. Господи боже мой, мама, давно это с ним?
ЛИНДА. Тише, он услышит.
БИФ. Что с ним творится? Это же черт знает что!
ЛИНДА. К утру все пройдет.
БИФ. Неужели ничего нельзя сделать?
ЛИНДА. Ах, дорогой мой, тебе столько нужно было сделать, а теперь уже ничего не поделаешь. Поэтому иди-ка ты лучше спать.
Сверху спускается ХЭППИ и садится на ступеньку.
ХЭППИ. Мама, я еще ни разу не слышал, чтобы он так громко разговаривал.
ЛИНДА. Что ж, приходи почаще - услышишь. (Садится к столу и принимается чинить подкладку на пиджаке Вилли.)
БИФ. Почему ты мне об этом не писала?
ЛИНДА. Как я могла тебе писать? У тебя больше трех месяцев не было адреса.
БИФ. Да, я все время переезжал с места на место: Но, знаешь, я все время думал о тебе. Ты мне веришь, дружочек?
ЛИНДА. Верю, милый, верю. А он так любит получать письма. Тогда и он верит, что всем нам будет лучше:
БИФ. Но он не все время такой, а, мама?
ЛИНДА. Когда ты приезжаешь домой, он всегда становится хуже.
БИФ. Когда я приезжаю домой?
ЛИНДА. Когда ты пишешь, что скоро приедешь, он весь расцветает от счастья и все время говорит о будущем: тогда он просто замечательный! Но, чем ближе твой приезд, тем больше он нервничает, а когда ты здесь, он все время сам с собой спорит и на тебя сердится. Наверно, потому, что он не может заставить себя открыть тебе душу. Почему вы так нетерпимы друг к другу? Ну почему?
БИФ (уклончиво). Разве я нетерпим?
ЛИНДА. Стоит тебе войти в дом - и вы начинаете грызться!
БИФ. Не знаю, как это получается. Я ведь хочу стать другим, я так стараюсь, мама, понимаешь?
ЛИНДА. Ты вернулся домой совсем?
БИФ. Не знаю. Вот осмотрюсь, погляжу:
ЛИНДА. Биф, нельзя же осматриваться весь век!
БИФ. Я не могу ни за что зацепиться, мама. Я не могу найти свою дорогу.
ЛИНДА. Но человек не птица. Он не может улетать и прилетать вместе с весной!
БИФ. Твои волосы: (Притрагивается к ее волосам.) Волосы у тебя стали совсем седые:
ЛИНДА. Господи, они стали седеть, когда ты был еще в школе! Я просто перестала их красить, вот и все.
БИФ. Покрась их опять, ладно? Я не хочу, чтобы мой дружочек старел. (Улыбается.)
ЛИНДА. Ты еще совсем ребенок! Тебе кажется, что ты можешь уехать на целые годы и за это время ничего не случится: Имей в виду, однажды ты постучишь в эту дверь, и тебе откроют чужие люди:
БИФ. Не надо так говорить! Тебе ведь нет еще и шестидесяти, мама.
ЛИНДА. А отцу?
БИФ (неловко). Ну да, я говорю и о нем тоже.
ХЭППИ. Он обожает отца.
ЛИНДА. Биф, дорогой, если ты не любишь его, значит, ты не любишь и меня.
БИФ. Я очень люблю тебя, мама.
ЛИНДА. Нет. Ты не можешь приезжать только ко мне. Потому что я люблю его. (С оттенком, только оттенком слез в голосе.) Он мне дороже всех на свете, и я не позволю, чтобы он чувствовал себя нежеланным, униженным, несчастным. Лучше решай сразу, как тебе быть. У тебя больше нет лазеек. Либо он тебе отец и ты его уважаешь, либо уходи и больше не возвращайся! Я знаю, с ним нелегко: Кто же это знает лучше меня? Но:
ВИЛЛИ (слева, со смехом). Эй, Биффо!
БИФ (поднимаясь, чтобы пойти к нему). Что с ним творится?
ХЭППИ его задерживает.
ЛИНДА. Не смей! Не смей к нему подходить!
БИФ. А ты его не оберегай! Он всегда тобой помыкал. Не уважал тебя ни на грош!
ХЭППИ. Он всегда ее уважал:
БИФ. Что ты в этом понимаешь?
ХЭППИ (сварливо). Только не вздумай называть его сумасшедшим!
БИФ. У него нет воли: Чарли никогда бы себе этого не позволил. В своем собственном доме: Выплевывать всю эту блевотину из души!
ХЭППИ. Чарли никогда не приходилось терпеть столько, сколько ему.
БИФ. Многим людям бывало куда хуже, чем Вилли Ломену. Уж ты мне поверь, я их видел.
ЛИНДА. А ты возьми Чарли себе в отцы. Что, не меняешь? Я не говорю, что твой отец такой уж необыкновенный человек. Вилли Ломен не нажил больших денег. О нем никогда не писали в газетах. У него не самый легкий на свете характер: Но он человек, и сейчас с ним творится что-то ужасное. К нему надо быть очень чутким. Нельзя, чтоб он так ушел в могилу: Словно старый, никому не нужный пес: Чуткости заслуживает этот человек, понимаешь? Ты назвал его сумасшедшим:
БИФ. Да я и не думал:
ЛИНДА. Нет, многие думают, что он потерял: рассудок. Не надо большого ума, чтобы понять, в чем тут дело. Он просто выбился из сил.
ХЭППИ. Верно!