Читаем Смерть коммивояжера полностью

СТЭНЛИ. Собачья жизнь, мистер Ломен. Жаль, что во время войны меня не взяли в армию. Был бы я по крайней мере покойником.

ХЭППИ. Мой брат вернулся.

СТЭНЛИ. Ей-богу? С Дальнего Запада?

ХЭППИ. Ну да, мой брат, он крупный скотопромышленник, так что смотри обходись с ним как следует. И мой отец тоже придет.

СТЭНЛИ. И отец тоже?

ХЭППИ. Есть у вас хорошие омары?

СТЭНЛИ. Высший сорт. Крупные.

ХЭППИ. Только подай их с клешнями.

СТЭНЛИ. Не беспокойтесь, мышей я вам не подсуну.

ХЭППИ смеется.

СТЭНЛИ. А как насчет вина? Совсем другой вкус у пищи.

ХЭППИ. Не надо. Помнишь рецепт коктейля, который я привез из-за границы? С шампанским?

СТЭНЛИ. Еще бы, конечно! Он до сих пор у меня приколот к стенке в кухне. Но этот напиток обойдется по доллару на брата.

ХЭППИ. Не имеет значения.

СТЭНЛИ. Вы что, выиграли в лотерею?

ХЭППИ. Нет, просто у нас маленькое семейное торжество. Мой брат: он сегодня провел большое дело. Мы с ним, кажется, затеем одно предприятие.

СТЭНЛИ. Здорово! И главное, все в своей семье - понятно, что я говорю? - так всегда лучше.

ХЭППИ. И я так думаю.

СТЭНЛИ. Бо-ольщущая разница! К примеру, если кто-нибудь ворует: Все остается в семье. Понятно, что я говорю? (Понизив голос.) Совсем как у нашего бармена. Хозяин просто с ума сходит - вечно нехватка в кассе! Туда кладешь, а оттуда взять нечего.

ХЭППИ (поднимая голову). Тсс!..

СТЭНЛИ. Что такое?

ХЭППИ. Ты замечаешь, что я не смотрю ни направо, ни налево? Замечаешь?

СТЭНЛИ. Да.

ХЭППИ. И глаза у меня закрыты?

СТЭНЛИ. Что вы говорите?..

ХЭППИ. Лакомый кусочек!

СТЭНЛИ (поняв его с полуслова, оглядывается). Где? Не вижу: (Смолкает, заметив, что в зал входит роскошно одетая, закутанная в меха девушка и садится за соседний столик.)

ХЭППИ и СТЭНЛИ провожают ее взглядами.

СТЭНЛИ. Господи, как вы ее углядели?

ХЭППИ. На них у меня свой радар. (В упор рассматривает ее профиль.) У-у-у-у! Стэнли:

СТЭНЛИ. Кажется, она в вашем вкусе, мистер Ломен.

ХЭППИ. Погляди на этот рот. О господи! А окуляры?

СТЭНЛИ. Черт, вот у вас жизнь, мистер Ломен!

ХЭППИ. Подойди к ней.

СТЭНЛИ (подходя к ее столику). Подать вам карточку, мадам?

ДЕВУШКА. Я подожду, но пока что:

ХЭППИ. Почему бы вам не подать ей: Простите меня, мисс! Я продаю шампанское, и мне хотелось бы, чтобы вы попробовали нашу марку. Принеси шампанского, Стэнли.

СТЭНЛИ уходит.

ДЕВУШКА. Это очень мило с вашей стороны.

ХЭППИ. Нисколько. За счет фирмы. (Смеется.)

ДЕВУШКА. Вы торгуете прелестным товаром.

ХЭППИ. Приедается, как и все на свете. Товар как товар, поверьте.

ДЕВУШКА. Наверно, вы правы.

ХЭППИ. А вы, случайно, ничего не продаете?

ДЕВУШКА. Нет, не продаю.

ХЭППИ. Простите незнакомого человека за комплимент. Ваше лицо так и просится на обложку журнала.

ДЕВУШКА (глядя на него не без кокетства). Оно уже там было.

Входит СТЭНЛИ с бокалом шампанского.

ХЭППИ. Что я тебе говорил, Стэнли? Вот видишь: девушка позирует для иллюстрированного журнала.

СТЭНЛИ. Да, это видно. Сразу видно.

ХЭППИ. Для какого именно?

ДЕВУШКА. О, для самых разных. (Берет бокал.) Спасибо.

ХЭППИ. Знаете, как говорят во Франции? Шампанское - лучшие румяна для лица.

Входит БИФ.

ХЭППИ. Сюда, Биф!

БИФ (подсаживается к Хэппи). Здравствуй, малыш. Прости, что опоздал.

ХЭППИ. Ясам только что пришел. Гм: мисс?..

ДЕВУШКА. Форсайт.

ХЭППИ. Мисс Форсайт, это мой брат.

БИФ. А папы еще нет?

ХЭППИ. Его зовут Биф. Может, вы о нем слышали? Знаменитый футболист.

МИСС ФОРСАЙТ. Да ну? Из какой команды?

ХЭППИ. Вы знаток футбола?

МИСС ФОРСАЙТ. Нет, увы! Я в нем мало понимаю.

ХЭППИ. Биф в полузащите .

МИСС ФОРСАЙТ. Ах, как мило! (Пьет.)

ХЭППИ. Ваше здоровье!

МИСС ФОРСАЙТ. Рада с вами познакомиться.

ХЭППИ. Меня зовут Хэп. На самом деле я Гарольд, но в Военной академии меня прозвали Хэппи. Счастливчик.

МИСС ФОРСАЙТ (уже почтительно). Ах вот как! Очень приятно. (Поворачивается к нему профилем.)

БИФ. А что, папа не придет?

ХЭППИ. Если она тебе нравится, бери.

БИФ. Ну, такая не по мне.

ХЭППИ. В прежние времена ты бы не испугался. Где твоя былая удаль, Биф?

БИФ. Я только что видел Оливера:

ХЭППИ. Погоди. Я тебя спрашиваю, где твоя былая удаль? Тебе она нравится? Ее ведь стоит только поманить:

БИФ. Нет. (Поворачивается, чтобы посмотреть на девушку.)

ХЭППИ. Ты уж мне поверь. Гляди. - Детка! Ты занята?

МИСС ФОРСАЙТ (поворачивается к нему). В сущности говоря, да: Но я могу позвонить по телефону.

ХЭППИ. Вот и позвони, ладно, детка? И приведи какую-нибудь подружку. Мы здесь побудем. Биф - один из самых знаменитых наших футболистов.

МИСС ФОРСАЙТ (вставая). Я и в самом деле рада с вами познакомиться.

ХЭППИ. Поскорей возвращайся.

МИСС ФОРСАЙТ. Постараюсь.

ХЭППИ. Постарайся, детка. Иногда стоит постараться:

МИСС ФОРСАЙТ уходит. Пораженный СТЭНЛИ идет за ней, покачивая от восторга головой.

ХЭППИ. Ну разве не стыд? Такая красотка! Вот почему я никак не могу жениться. Из тысячи не выберешь и одной порядочной женщины. В Нью-Йорке такими хоть пруд пруди!

БИФ. Послушай, Хэп:

ХЭППИ. Говорил тебе, что ее стоит только поманить!

БИФ (с непривычной резкостью). Помолчи ты, слышишь? Я тебе хочу рассказать:

ХЭППИ. Ты видел Оливера?

БИФ. Видел. Погоди! Я хочу кое-что объяснить отцу, и ты должен мне помочь:

Перейти на страницу:

Похожие книги