— Самое время, чтобы обзавестись своим домом. Надо будет похлопотать за вас. Дела оживляются, общество успокаивается, стало быть, можно будет заработать деньги.
Пока Лербур изливался в своём сочувствии к мнимому Леклеру, молодая женщина не проронила ни слова и даже не смотрела на Сан-Режана. Можно было подумать, что она не одобряет планов своего мужа, который с такой сердечной простотой строил планы насчёт его службы.
— А что сталось с вашим товарищем? — спросил Лербур. — Вот хладнокровный человек! Мне кажется, что он не на своём месте.
— Он уехал на юг, в Шаранту за винами. Его семья разорилась во время революции, но он поправит дела. Я не боюсь за него...
— Тем лучше! А ваши родители живы?
— У меня нет никого, кроме дальних родственников. Они живут в Бретани, и я даже не знаком с ними.
— А где вы поселились в Париже?
— В одной из средних гостиниц, где всё, однако, очень дорого.
— А денег-то у вас не так много! А что, Эмилия, не предложить ли нам гостю одну из комнат на втором этаже? Они совершенно свободны. Не сдавать же нам их первому встречному. Если б только г-н Леклер мог устроиться...
Он вдруг остановился, увидев, что жена его нахмурилась, и удивлённо махнул рукой. Но Сан-Режан поспешил сам на выручку и сказал:
— Мне было бы очень неприятно затруднять вас. Я предполагаю уехать из Парижа в конце этой недели. Некоторое время я буду в отсутствии и, стало быть, не стоит устраиваться. Очень вам благодарен за ваше любезное приглашение, но я не могу его принять...
Молодая женщина вздохнула, как будто с облегчением. Её лицо приняло более приветливое выражение, а через минуту стало даже весёлым.
— Неужели мы не можем выразить нашу благодарность как-нибудь иначе? — лукаво спросила она.
— Ты сама из Бретани и потому тебе должно быть это особенно досадно.
— Как? Вы моя землячка?
— Да, моя жена родом из Племера.
При этих словах Сан-Режан не мог скрыть своего изумления.
— Не жили ли вы когда-нибудь в замке Кермадио, недалеко от Орей?
— Там я провела моё детство. Там скончались мои отец и мать. Республиканцы сожгли Кермадио и увезли меня в Ван. Я отчётливо помню всех, кто бывал у моего отца и принимал участие в партии роялистов...
Сан-Режан вдруг стал серьёзен и не продолжал разговора. Он тряхнул головой, как будто отгоняя мрачные мысли, и стал рассеянно смотреть вокруг. Лербур, бессознательно перебирая кучу золотых монет, заговорил опять:
— Должен вам сказать по секрету, что моя жена когда-то водила знакомство с отчаянными разбойниками...
Эмилия снова нахмурилась и обменялась с Леклером недовольным взглядом. Между ними как-то невольно устанавливалось молчаливое согласие. Не замечая ничего, Лербур продолжал свою болтовню.
— А теперь я их всех принимаю, как лучших покупателей, хотя с них и трудно что-нибудь получить. Вот, например, за мадам Богарне прежде, когда она ещё не была женой генерала Бонапарта, числился здесь большой долг, который она, впрочем, теперь ещё увеличила. Но теперь уж это деньги верные, и я готов продать ей в кредит весь мой магазин, если она пожелает.
— Господин Лербур, пожалуйте сюда, — раздался голос внизу на лестнице. — Пришли за перчатками, которые заказывал генерал Ланн.
— Иду. Позвольте оставить вас с женой, гражданин. Я сейчас возвращусь.
Оставшись наедине с молодой женщиной, Сан-Режан приготовился вести обычный бессодержательный разговор. Но она вдруг задала ему вопрос:
— Г-н Сан-Режан, почему вы скрываетесь под вымышленным именем и зачем вы явились в Париж?
Сан-Режан не мог скрыть изумления. Тем не менее он отвечал спокойно:
— Прошу вас верить, что причины, заставившие меня переменить имя, не имеют ничего предосудительного. Я не преступник... Я скрываюсь потому, что моя жизнь была бы в опасности, если б полиция открыла меня.
— Все заговоры, вечно шуаны?
— Пока король не вернётся на свой трон, мы будем сражаться с его врагами и будем считать за честь подвергаться за него опасностям. А m-llе де Племер, выйдя замуж за г-на Лербура, стала якобинкой?
— Я никогда не изменяла своим чувствам и осталась роялисткой, как и мой муж, который питает отвращение к революционной партии. Но я должна вам сказать, что он предан правительству консулов. Он ждёт от них восстановления порядка.
— Я постараюсь запомнить лишь то, что вы мне сказали относительно ваших личных чувств. С меня этого довольно.
— Не думайте, что я могу одобрять насилие.
— Вовсе нет. Наши планы самые мирные. Мы хотим дойти до первого консула, чтобы столковаться с ним. Мы его совсем не знаем. Каковы его намерения и мечты? Честолюбив ли он? Желает ли он счастья Франции? Вот что нам хотелось бы услышать из его уст. Когда всё это выяснится, тогда мы будем действовать, смотря по обстоятельствам.
— Но каким образом вы рассчитываете добраться до него?