Читаем Смерть надевает маску полностью

Майло открыл для меня дверь, и мы вышли к лестнице; по ней как раз поднимались лорд Данмор и миссис Гармонд. Я сразу заметила – что-то изменилось: лицо миссис Гармонд светилось, ее глаза блестели от счастья. После нашего последнего разговора произошло что-то очень важное.

– Инспектор рассказал мне, что случилось, – сказал лорд Данмор, когда мы наконец пересеклись. – Ты в порядке, Эймс?

– Вполне, – ответил Майло.

– Трудно поверить, что все это сделал Баррингтон. Никогда бы его не заподозрил.

– А Фостер все еще здесь? – вдруг спросил Майло. – Хочу перекинуться с ним парой фраз.

– Майло… – начала было я возражать, но тут плавно вмешался лорд Данмор:

– К несчастью, с мистером Фостером приключилась неприятная история – он себе нос сломал.

Джентльмены встретились глазами, и Майло улыбнулся.

– Значит, в другой раз.

Тут миссис Гармонд обратилась ко мне:

– Есть и другие новости. Ни за что не догадаетесь! Александр сделал мне предложение.

– Правда? – ужасно удивилась я. – Примите мои поздравления!

– Он сказал, что я должна благодарить вас, – добавила она.

Брови мои поползи вверх:

– О!

– Я осознал преимущества того, чтобы полностью посвятить себя любимой жене, – сказал виконт с улыбкой и подмигнул. – Эймс, ты настоящий счастливчик.

– Так и есть, Данмор, – кивнул Майло.

– Надеюсь, вы будете счастливы вместе, – сказала я искренне.

– Я в этом уверена.

С этими словами миссис Гармонд залилась краской, посмотрела на лорда Данмора и улыбнулась. С таким мужем, как лорд Данмор, ей придется немало потрудиться, но я догадывалась, что она готова взять на себя этот труд – по крайней мере, попробует. Уверена, ей это очень понравится.

Мы с Майло осторожно, стараясь не раздражать его рану, спустились вниз, как вдруг кто-то окрикнул нас:

– Ох, миссис Эймс! Мистер Эймс! – Это была миссис Роланд. Она подбежала к нам и затараторила: – Какой ужас, просто безумие! Вы в порядке, мистер Эймс? – спросила она, глядя на кровь на его одежде с едва скрываемым нездоровым ликованием.

– Да, в порядке, спасибо, – ответил он с улыбкой.

– Вас же ранило!

– Ранило, но я вынес из этого свой урок, – сказал он. – А Эймори пообещала, что впредь не будет так жестока.

Миссис Роланд замерла, потеряв дар речи, а я едва сдержала смех. Вряд ли она хоть раз в жизни лишалась языка, и сомневаюсь, что это произойдет снова, так что злиться на Майло за такую обидную реплику было невозможно.

Мы воспользовались ее замешательством и пошли дальше, пересекли фойе и вышли в ночь. Со всех сторон замелькали вспышки фотоаппаратов, а затем окружившие нас репортеры принялись один за другим выпаливать свои вопросы. Новости расходятся со страшной скоростью. И я подумала, что благодарить за это нужно миссис Роланд.

– Миссис Эймс! Как вам удалось поймать еще одного убийцу?

– Мистер Эймс! Вы смертельно ранены?

Эти вопросы – последнее, что нам нужно… Представляю, как мы двое смотрелись со стороны: я в своем вечернем платье и Майло в рубахе, залитой кровью.

– Майло, скорее в машину.

Я была готова пробиваться сквозь толпу и дернулась к парадной лестнице, но Майло остановил меня, тронув за локоть.

– Одну минуту, дорогая.

– Что такое?

– Давай обеспечим им кое-какой материал, как думаешь?

В ослепляющих сполохах он притянул меня к себе и крепко поцеловал.

Благодарности

И снова я должна поблагодарить всех, кто сделал эту книгу возможной. Мои сердечные благодарности каждому.

Моему исключительному агенту Энн Коллетт; моему фантастическому редактору Тони Киркпатрику; великолепной Дженнифер Летуок; команде Томаса Данна и «Minotaur Books». В языке не так много прилагательных, чтобы описать, насколько они прекрасны, и я не могу перестать говорить спасибо за все возможности, которые мне дали во время написания книги. Как и не изумляться волшебству, благодаря которому они превратили файл на моём компьютере в настоящую книгу. И огромное спасибо Дэвиду Ротстайну за дизайн обложки. Более подходящих обложек к моим книгам и представить нельзя!

Спасибо собратьям по письму и всем, кто читал черновик, за дружбу и отзывы.

Спасибо прекрасным леди из «Sleuths in Time» за товарищескую поддержку. Я счастлива быть частью группы таких талантливых писателей.

Спасибо моему обходительному боссу, Рени Грэнтэм, за то, что помогла так плавно соединить обе мои карьеры. Спасибо коллегам в «Библиотеках Аллена Пэриша» – мои постоянные разговоры об убийстве никогда не беспокоили их сверх меры.

И наконец, бесконечная благодарность моей семье за их неустанную любовь и поддержку. И Господу Богу – за всё это счастье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы