Читаем Смерть не азартный охотник полностью

— Здесь большое движение? — спросил он.

— Очень маленькое, — ответил Уайт. — Ведь шоссе ведет только к Мэнору и вокруг холма, где соединяется с новой дорогой. Мы называем ее «новой», — добавил он, — но ей почти двести лет.

Маллет залез в машину — полицейский шофер недовольно нахмурился при виде его обуви, — и главный констебль собирался последовать за ним, когда его окликнул женский голос:

— Ищете отпечатки пальцев в реке, майор?

Строуд покраснел, чопорно отсалютовал и велел шоферу ехать.

— Кто это? — спросил инспектор.

— Миссис Лардж, жена пастора, самая отъявленная старая сплетница во всем графстве. Сует свой нос абсолютно во все, а потом трещит об этом, как сойка в фазаньей клетке.

Маллет никогда не слышал сойку в фазаньей клетке, но решил поболтать с миссис Лардж при первой же возможности.


Глава 13


ФИЛИП КАРТЕР


Маллет допил третью чашку чаю и откинулся на спинку лучшего кресла, какое только мог предоставить «Герб Полуорти». С уходом майора Строуда исчезло и чувство напряжения, неизбежно возникающее в присутствии старшего по званию. Два детектива смотрели друг на друга поверх чайных чашек. Оба ощущали взаимную симпатию и понимание, хотя последнее со стороны Уайта было, возможно, не слишком глубоким. Будучи простодушным человеком, достигшим своего положения благодаря усердному труду и несгибаемой верности долгу, он находил интеллект инспектора чересчур изощренным. Маллет был осведомлен об этих чувствах, но успел убедиться, что они ни в коей мере не помешают суперинтенденту оказать ему поддержку.

— А теперь… — сказал инспектор, и двое мужчин без лишних предисловий принялись за работу.

Вновь были вытащены на свет записи показаний, над которыми они трудились битый час, сортируя, анализируя и подвергая сомнению каждое содержащееся в них утверждение. Наконец Маллет почувствовал, что извлек из них все до последнего атома. Он зажег трубку и стал попыхивать ею, покуда фрагменты запутанной истории медленно приобретали у него в уме более-менее четкую форму.

— За исключением одного момента, — сказал наконец инспектор, — механика этого преступления проста — даже слишком. По какой-то причине сэр Питер выбрал именно это место на берегу реки — близкое от его дома и от шоссе, а также доступное для рыболовов, но не для наблюдения со стороны. Любой из этих людей мог прийти туда и уйти незамеченным. Да, это слишком просто.

— Кроме одного момента, — напомнил ему суперинтендент.

— Да — орудия убийства. Думаю, мы можем предположить, что это пистолет, а не ружье, хотя Лэтимер, кажется, допускает последнее. У сэра Питера был пистолет, и он исчез. Конечно, это не доказывает, что он послужил орудием преступления, но такое весьма вероятно. Какое тогда возникает предположение?

— Что его убила жена, — сразу же ответил Уайт.

— Вы немного торопитесь. Скажем, сэра Питера убил тот, кто знал, где находится оружие, и имел к нему доступ.

— И кто же это может быть, если не его жена?

— В таком случае, супер, вы должны признать, что леди Пэкер вела себя очень странно. Почему она рассказала майору Строуду о существовании пистолета и показала ему место, где он должен был храниться и где его не оказалось? Скорее следовало бы ожидать, что леди Пэкер станет отрицать свою осведомленность о наличии у мужа такого оружия или же что она, воспользовавшись пистолетом, тщательно его почистит и вернет на прежнее место, дабы казалось, будто он вообще не связан с преступлением. — Уайт промолчал, и инспектор добавил: — Конечно, есть и другая возможность.

— Какая?

— Что в тот день пистолет был в кармане у сэра Питера…

— И его из него застрелили?

— Да.

— В таком случае… — медленно начал суперинтендент.

— Это открывает целый ряд любопытных возможностей, не так ли? Каким образом убийца отобрал пистолет у сэра Питера? Силой? Но признаки борьбы отсутствуют.

— Особой борьбы могло и не быть, — заметил Уайт. — Предположим, сэр Питер угрожал убийце и начал вытаскивать пистолет из кармана. Его противник, если он был достаточно силен, мог сразу вырвать у него оружие.

— Мог, — согласился Маллет. — Я сам однажды проделал такое в Лайм-Хаус, когда был гораздо моложе, иначе я бы не говорил с вами сейчас.

— Вот видите.

— Но против этой теории есть одно возражение. Судя по всему, сэр Питер сидел, когда был убит. Обычно человек не ссорится с кем-то в сидячем положении, а уж если он кому-то угрожает, то наверняка первым делом встанет на ноги.

— У вас на все найдется возражение, — рассмеялся Уайт. — Какова тогда ваша теория?

— Я еще не сформировал теорию, а просто рассматриваю возможности. Одна из них — что убийца сидел рядом с сэром Питером, дружески с ним болтая, и незаметно вытащил у него из кармана пистолет.

— Откуда убийца знал, что он там находится? — возразил в свою очередь суперинтендент.

— Или же, — продолжал Маллет, — пистолет не был орудием преступления, но убийца забрал его после смерти жертвы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже