Я очень нервничала, пока добиралась до него. Труднее всего было взять себя в руки, заставить не дышать как паровоз. Мне пришлось сжать кулаки и мысленно прикрикнуть на себя, чтобы подготовиться к самой трудной части дороги. Я опустилась на четвереньки и заползла под опору бака. Потом, мучительно медленно, миллиметр за миллиметром, я подняла голову и выглянула за угол. Скажу, не смущаясь, что в этот момент я проявила храбрости больше, чем когда-либо в жизни. Ведь кто-то из солдат мог стоять в метре от меня. Но там никого не было. Голая земля развернулась передо мной, коричневая, влажная. Я видела грузовики метрах в пятидесяти от себя – они выглядели огромными и смертельно опасными. Я проползла ещё немного вперёд, забирая влево. Теперь уже я могла заглянуть в глубокий и тёмный сарай. Там стояли трактор и поливальная машина, а ещё древний пикап. Дальше, в глубине, были сложены тюки шерсти. Я не видела людей, но слышала позвякивание инструментов и негромкие голоса в дальнем углу.
Я помедлила ещё несколько секунд, потом глубоко вздохнула. Напряглась, как на школьных соревнованиях по бегу, ожидая стартового выстрела, – а потом рванула с места, к тюкам, прячась за трактором. Если бы у меня на заду был белый помпон, я бы сошла за кролика. Но я добралась куда нужно и выжидала, прижимаясь к плотной поверхности одного из тюков. Голоса не умолкали, они то вздымались, то утихали, как речной поток. Я не могла разобрать слов, но вроде бы говорили по-английски. Пробираясь вдоль тюков, я постоянно оглядывалась на вход, чтобы не пропустить, если кто-нибудь войдёт. Дойдя до края стены из тюков, я опять остановилась. Теперь я отчётливо слышала голоса. Я задрожала и вспотела, мои глаза наполнились слезами, когда я узнала один из них. Это действительно была миссис Маккензи, мама Корри. Моим первым позывом было сесть на землю и завыть в полный голос. Но я знала, что не могу проявить подобную слабость. Всё это осталось в прошлом, в тех невинных днях, когда мы жили размеренно и лениво. Но те дни прошли, вместе с бумажными салфетками, пластиковыми пакетами из супермаркетов, флаконами увлажнителей и всей той бесполезной роскошью, которую мы до войны воспринимали как нечто само собой разумеющееся. Теперь всё это казалось таким же чужим и далёким, как и возможность лить слёзы при звуке знакомого голоса.
Мама Корри. Миссис Маккензи. Я выпила за её кухонным столом тысячу чашек чая и съела пять тысяч лепёшек. Она научила меня варить ириски, упаковывать рождественские подарки, отправлять факсы… Я ей рассказывала о том, как умерла моя кошка, как я поссорилась с мистером Хоуторном, о своём первом поцелуе… Когда меня начинали раздражать собственные родители, я жаловалась ей, и миссис Маккензи прекрасно понимала, что именно я чувствую.
Я выглянула из-за тюков. Мне отлично был виден задний угол сарая. Я смотрела прямо на рабочий стол, над которым всегда были развешаны инструменты. Поскольку электричество отсутствовало, в сарае было темно, но я вполне рассмотрела двоих, работавших там. Мужчина, повернувшийся ко мне спиной, стучал по какому-то предмету. Я его не узнала сзади, да он меня не слишком интересовал. Я сосредоточилась на миссис Маккензи. Я жадно смотрела на неё, и вдруг где-то внутри меня вспыхнуло сомнение. Женщина стояла ко мне боком, зубной щёткой очищая какой-то карбюратор. На её лицо падала тень, и я усомнилась в том, что это действительно миссис Маккензи. Эта женщина была старой и худой, с седыми волосами, длинными и растрёпанными. А миссис Маккензи была средних лет, довольно пухленькой, рыжей, как и её дочь. Я продолжала пристально смотреть на неё, и моё разочарование переходило в гнев. В конце концов я решила, что это вовсе не она. Но постепенно, всматриваясь, я вновь начала различать в лице женщины черты миссис Маккензи, и ещё я видела, как она стояла, как двигалась. Потом она отложила зубную щётку, отбросила волосы с лица и взяла шуруповёрт. И именно в том движении, каким она убрала волосы, я увидела маму Корри. В приступе любви я вскрикнула:
– Миссис Макка!
Она выронила шуруповёрт, и тот упал на пол, загрохотав. Миссис Маккензи резко развернулась, раскрыв рот, отчего её лицо стало ещё более длинным и худым. Она сильно побледнела и схватилась рукой за горло.
– Ох… Элли…
Мне показалось, что она вот-вот потеряет сознание, но миссис Маккензи быстро оперлась о рабочий стол и, приложив левую ладонь ко лбу, закрыла глаза. Мне хотелось подбежать к ней, но я знала, что не должна этого делать. Мужчина, оглянувшись на грузовики, быстро сказал мне:
– Оставайся там!
Меня это рассердило, потому что я и сама прекрасно понимала, где должна быть, но я промолчала. Я уже сообразила, что кричать не следовало. Миссис Маккензи наклонилась, чтобы поднять шуруповёрт, но ей это удалось только с третьей попытки, она как будто не видела, где он лежит. Потом она бросила на меня жадный взгляд. Между нами было около десятка метров, но точно так же могло быть и сто километров.
– Корри, ты как вообще? – спросила она.