— Да что ты, Нянюшка, вовсе нет, — запротестовала Плюшка.
— Довольно, Патриция.
— Миледи, для него это будет большим потрясением, — безапелляционным тоном высказалась Нянюшка. — Разбудить дитя середь ночи и сказать, что его дядюшку убили!
— Я сама ему объясню, Нянюшка, — пообещала леди Чарльз.
— Да не беспокойся, мамуля, — вмешалась Плюшка. — Когда я уходила, Майк копался в своем ящике с игрушками в поисках той лупы, которую ты ему подарила. Мы уже догадались, что это убийство, и Майк решил провести свое собственное расследование.
— Вот это да! — расхохоталась Фрида.
— Послушайте, Нянюшка, — попросил Аллейн. — Что, если сейчас вы проводите меня в детскую, а сами поприсутствуете. Если вам покажется, что я чересчур возбуждаю мальчика, можете меня выпроводить.
Нянюшка неодобрительно поджала губы.
— Это его матери решать, сэр, — сухо ответила она.
— Мне кажется, я смогу все объяснить Майку, — предложила леди Чарльз, — и приведу его сюда поговорить с вами, мистер Аллейн.
Аллейн встал. Это словно заставило и всех остальных немедленно встать. Леди Чарльз поднялась, а вместе с ней и мужчины. Она стояла лицом к Аллейну. Наступил краткий миг тишины. Нарушил ее Аллейн.
— Если только вы не возражаете, я пойду с Нянюшкой. Разумеется, если родители считают, что будет лучше, чтобы они присутствовали при этом, они могут так и сделать.
Какой-то нюанс в его голосе заставил родителей задуматься. Леди Чарльз проговорила:
— Да, наверное… — и вопросительно посмотрела на мужа.
— Я уверен, что мистер Аллейн будет вести себя с Майком очень разумно, — откликнулся тот.
За безупречной вежливостью, которую Аллейн уже считал одной из главных черт лорда Чарльза, он уловил нотку предостережения. Возможно, леди Чарльз тоже ее уловила, потому что очень быстро согласилась:
— Да, конечно. Мне кажется, что Майк будет очень возбужден. Нянюшка, разбудите его, пожалуйста, и объясните все.
Аллейн подошел к двери и открыл ее.
— Мы не задержимся, — пообещал он.
Генри рассмеялся неприятным смехом, а Фрида заявила:
— Мистер Аллейн, когда вы увидите Майка, вы поймете, что никто не может заранее заставить его рассказать придуманную историю.
— Не будь идиоткой, — посоветовал ей Колин.
— Вы, скорее всего, не понимаете, — вдруг сказал Генри, — что маленький Майк — записной врун. Он думает, что говорит правду, но если ему в голову придет эффектная драматическая подробность, он ее с удовольствием вставит.
— Сколько Майклу лет? — спросил Аллейн.
— Одиннадцать, — отозвалась Шарло.
— Одиннадцать? Отличный возраст. Вы знаете, мы в полиции считаем мальчиков от десяти до пятнадцати почти идеальными свидетелями. Они стоят почти на первом месте.
— Вот как? — удивился Генри. — А кого ваши полицейские знатоки ставят на последнее место?
— О, — своим вежливо извиняющимся тоном произнес Аллейн, — молодых людей, знаете ли. Молодых людей обоего пола в возрасте от шестнадцати до двадцати шести лет.
— Почему? — спросили одновременно близнецы, Фрида и Генри.
— В учебниках сказано, что они слишком заняты собой и своими переживаниями, чтобы быть наблюдательными, — ответствовал Аллейн. — Пойдемте, Нянюшка?
Нянюшка без единого слова повела его за собой в прихожую, Аллейн пошел за ней и закрыл дверь, но не раньше, чем услышал слова Фриды:
— Это, мои дорогие, стирает нас с лица земли под гомерический хохот и топот ног.
Глава 10
…И сказала кроха
Майк сладко спал и потому выглядел наилучшим образом. Сон — предатель, это видно из того, как он убавляет возраст детям и прибавляет пожилым людям. На щечках Майкла цвели розы, ротик был полуоткрыт, а длинные ресницы очаровательно и трогательно затеняли щеки под нежными веками. Мышиного цвета волосы были все еще взъерошены и влажны после ванны. Одна ручка лежала на подушке, сжимая дешевую лупу. Майк выглядел семилетним и ужасающе беззащитным. Нянюшка, жутковато нахмурившись, поправила на нем одеяло и потрогала тугую щечку Майка скрюченным старческим пальцем. Майк издал какое-то младенческое агуканье и свернулся калачиком.
— Страшно жаль, что приходится его будить, — прошептал Аллейн.
— Ну что ж поделаешь, сэр, надо так надо, — неожиданно милостиво согласилась Нянюшка. — Майкл!
— Да, Нянюшка? — Майк открыл глаза.
— Тут джентльмен хочет с тобой повидаться.
— Мамочки! Только доктора не надо!
— Нет, — мрачно сообщила Нянюшка, — это детектив. Майк лежал совершенно неподвижно и не сводил глаз с инспектора. Аллейн присел на краешек кровати.
— Прости, что пришлось тебя разбудить, — начал он вежливо. — Но ты сам понимаешь, как бывает с делами об убийстве. Приходится идти по следу, не давая ему остыть.
Майк сглотнул, а потом с непередаваемым апломбом выпалил:
— Мне ли не знать!
— Вот я и подумал, что ты не будешь возражать против того, чтобы обсудить со мной парочку вопросов.
— О'кей, — выдохнул Майк с явным наслаждением. — Значит, это все-таки убийство.
— Похоже на то.
— Надо же, — сказал Майк, — ну и дела! — Он несколько секунд напряженно думал, потом спросил: — Слушайте, сэр, а улики у вас есть?
— Пока что, — ответил Аллейн, — я в полном смятении.
— Вот это да!