— Просто чтобы пригласить вас проследовать со мной в Скотленд-Ярд, — поправил Паркер, вежливо улыбаясь и расправляя салфетку.
Побледнев, Анна взглянула на Уимзи и поднесла бокал к губам.
— Чудесно, — отозвался Уимзи, — у мисс Дорланд есть что порассказать тебе. После ужина мы с удовольствием отправимся к тебе. Что будешь кушать?
Не отличающийся воображением Паркер потребовал бифштекс.
— А не встретим ли мы в Скотленд-Ярде каких-нибудь общих друзей? — допытывался Уимзи.
— Возможно, — кивнул Паркер.
— Эй, да развеселись ты! Ты своим мрачным видом мне весь аппетит отбил! Эгей! Я слушаю, официант, в чем дело?
— Прошу прощения, милорд. Этот человек — инспектор сыскной полиции Паркер?
— Да, да, — подтвердил Паркер, — что случилось?
— Вас к телефону, сэр.
Паркер удалился.
— Все в порядке, — обратился Уимзи к девушке, — я вижу, что вы — человек честный, и, черт меня возьми, я вытащу вас из этой грязной истории!
— Но что же мне делать?
— Скажите правду.
— Но все это звучит так глупо!
— В полиции слышали истории куда глупее.
— Но… Я не хочу… Не хочу быть той, кто…
— Вы все еще без ума от него?
— Нет! Но лучше бы кто-нибудь другой, а не я…
— Я буду с вами откровенен. Думаю, что подозревают вас обоих, и неизвестно, кого выберут.
— В таком случае, — девушка стиснула зубы, — пусть получит по заслугам.
— Слава богу! Я уж подумал, что вы собираетесь начать занудствовать на предмет чести и самопожертвования. Ну знаете, как те персонажи, чьи наилучшие побуждения оказываются неправильно поняты в первой главе, в результате в их жалкие дрязги впутываются десятки людей, и все это тянется до тех пор, пока семейные адвокаты не уладят проблемы за две страницы до конца.
Вскорости возвратился Паркер.
— Секундочку! — извинился он и зашептал что-то на ухо лорду Питеру.
— Что-что?
— Послушай, это щекотливый вопрос. Джордж Фентиман…
— Ну?
— Его нашли в Кларкенуэлле[152]
.— В Кларкенуэлле?
— Да, надо думать, вернулся омнибусом или еще как-нибудь. Он сейчас в полицейском участке. Собственно говоря, пришел с повинной.
— О боже!
— Кается в убийстве деда.
— Ни черта подобного он не совершал!
— Досада какая! Безусловно, придется разбираться. Думаю, что допрос мисс Дорланд и Пенберти придется отложить. А кстати, что ты тут делаешь с этой девушкой?
— Позже объясню. Послушай, я отвезу мисс Дорланд обратно к Марджори Фелпс, а затем присоединюсь к тебе. Девушка не сбежит, я тебе ручаюсь. К тому же твой человек глаз с нее не спускает.
— Да, я бы и впрямь хотел, чтобы ты съездил со мной: уж больно чудной этот Фентиман. Мы послали за его женой.
— Точно. Ты беги, а я догоню… ну, скажем, минут через сорок пять. Какой там адрес? Ах да, верно. Сочувствую, что ты без обеда остался.
— Ничего не попишешь, — проворчал Паркер и откланялся.
Джордж Фентиман встретил их с усталой улыбкой на бледном лице.
— Тише! — прошептал он. — Я им уже все рассказал. Он спит, не будите его.
— Кто спит, милый? — спросила Шейла.
— Я не должен называть имени, — заговорщицки подмигнул Джордж. — Он услышит — даже во сне, даже если вы шепнете на ухо. Но он устал, он задремал. Вот я и прибежал сюда и выложил все как есть, пока он дрыхнет.
Суперинтендант за спиною у Шейлы многозначительно постучал себя по лбу.
— Он сделал заявление?
— Да, и настоял на том, чтобы написать его самостоятельно. Вот оно. Но, разумеется… — Офицер пожал плечами.
— Все в порядке, — сказал Джордж, — я и сам уже засыпаю. Шутка ли: днем и ночью глаз с него не спускал. Пора на боковую. Шейла, пошли спать.
— Да, милый.
— Похоже, до утра его придется оставить здесь, — пробормотал себе под нос Паркер. — Доктор его осматривал?
— За врачом уже послали, сэр.
— Миссис Фентиман, я думаю, вам лучше отвести мужа в комнату, которую укажет офицер. А мы пришлем к вам доктора, как только он прибудет. Наверное, разумно было бы вызвать заодно и его лечащего врача. За кем прикажете послать?
— Сдается мне, Джорджа время от времени пользовал доктор Пенберти, — вдруг вмешался Уимзи. — Почему бы не послать за ним?
Паркер непроизвольно охнул.
— Возможно, он сумеет пролить свет на симптомы, — ледяным тоном объяснил Уимзи.
Паркер кивнул.
— Неплохая мысль, — согласился он, направляясь к телефону. Миссис Фентиман обняла мужа за плечи. Джордж улыбнулся.
— Устал, — проговорил он, — жутко устал. Пора спать, старушка.
Констебль придержал им дверь. Супруги вышли вместе. Джордж тяжело опирался на руку жены, с трудом волоча ноги.
— Давайте-ка взглянем на заявление, — предложил Паркер.
Помянутый документ написан был крайне неразборчивым почерком и пестрил помарками и исправлениями, автор то и дело пропускал слова, либо повторял одно и то же по несколько раз.