— Конечно, он не так богат, как другие, но мне бы хватило. Я видела все его бумаги, я знаю.
На ее губах заиграла улыбка.
— И он симпатичнее других. Мне это особенно нравилось. Мы могли быть так счастливы…
— Лилиан, я не лгал вам, — тихо произнес Томми. — Вспомните все, что я когда-либо говорил, и, мне кажется, вы согласитесь. Вы тоже мне нравитесь, но я думаю, вам нужна помощь. Я хочу позаботиться, чтобы вы ее получили. Я обещаю, что мы оба, я и Санди, сделаем для вас все возможное.
— Что, найдете мне новое место экономки? — огрызнулась Лилиан. — Уборка, готовка, покупки… Нет уж, спасибо! Я сменила учебу глупых девчонок на эту каторгу, потому что думала, кто-нибудь рано или поздно оценит меня, захочет заботиться обо мне. Но этого так и не произошло. Я прислуживала им, а они все равно обращались со мной как с грязью.
Она снова уставилась на Томми.
— Я думала, ты будешь другим, а вышло иначе. Ты точно такой, как все остальные.
Пока они разговаривали, дверной звонок заткнулся.
Санди знала, люди из Секретной службы будут искать другой способ попасть в дом, и не сомневалась, что у них получится. И тут она застыла. Когда Лилиан Уэст впустила ее, она включила сигнализацию.
— Мы не хотим, чтобы один из тех репортеров пробрался внутрь, — пояснила она.
«Если Арт или Клинт попробуют открыть окно, — подумала Санди, — включится сирена, и как только это случится, мы с Томми — покойники». Она почувствовала, как Томми коснулся ее руки. Он подумал о том же, сообразила Санди. «Господи, что же нам делать?» Она часто слышала выражение «смотреть смерти в лицо», но только сейчас поняла его смысл. «Генри, — думала она. — Генри! Пожалуйста, не дай этой женщине отнять наши будущие годы».
Томми вновь коснулся ее рукой. Он настойчиво тыкал пальцем в тыльную сторону ее ладони, пытаясь послать ей какой-то сигнал. Но какой? Что она должна сделать?
Генри оставался на линии, не желая разрывать связь с агентом Секретной службы, стоявшим у дома Томаса Шипмана. Сейчас агент Даулинг разговаривал по сотовому телефону и, не прекращая говорить с бывшим президентом, осторожно обходил дом по периметру.
— Сэр, все шторы опущены, буквально в каждой комнате. Мы связались с местной полицией, они будут здесь с минуты на минуту. Клинт позади дома, он залез на дерево, ветки которого доходят до нескольких окон. Возможно, по ним нам удастся незаметно пробраться внутрь. Проблема в том, что мы не можем выяснить, в какой части дома они находятся.
«Господи, — подумал Генри. — Чтобы доставить оборудование, которое позволит следить за перемещениями внутри дома, потребуется не меньше часа. Вряд ли у нас есть столько времени». Перед его глазами стояло лицо Санди. «Санди! Санди!» Только бы с ней ничего не случилось. Ему хотелось выскочить и подталкивать самолет, чтобы тот летел быстрее. Хотелось вызвать армию. Хотелось быть там. Немедленно! Он покачал головой. Никогда еще Генри не чувствовал себя таким беспомощным. Потом он услышал, как Даунинг громко выругался.
— Арт, что там? — крикнул экс-президент. — Что случилось?
— Сэр, в правой передней комнате только что открылись шторы, и я уверен, что в доме стреляли.
— Эта глупая женщина дала мне прекрасную возможность, — говорила Лилиан Уэст. — Я знала, мне не хватит времени убить тебя медленно, так, как мне хотелось. Но и это тоже неплохо. Так я наказала не только тебя, но и эту ужасную девку.
— Так это вы убили Арабеллу? — воскликнул Томми.
— Разумеется, — нетерпеливо отрезала она. — Это было очень легко. Знаете, я ведь никуда не уходила в тот вечер. Я отвела ее в ту комнату, разбудила тебя, сказала «спокойной ночи», хлопнула входной дверью и спряталась в шкафу. Я все слышала. И знала, что пистолет здесь. А когда ты полез наверх, я понимала, что через несколько минут ты отключишься.
Она замолчала и злорадно улыбнулась.
— Мое снотворное намного эффективнее, чем то, к которому ты привык, верно? Там есть особые ингредиенты… — Еще одна улыбка. — И пара интересных вирусов. Как ты думаешь, почему с той ночи у тебя ослаб насморк? Потому что ты не пустил меня и я не смогла дать тебе таблетки. Иначе сейчас твой насморк уже перешел бы в пневмонию.
— Вы травили Томми? — воскликнула Санди.
Лилиан Уэст возмущенно взглянула на молодую женщину.
— Я его наказывала, — твердо сказала она, потом снова обернулась к Шипману: — Как только ты ушел наверх, я вернулась в библиотеку. Арабелла рылась в твоем столе и сначала разволновалась, что я ее поймала за этим. Она сказала, что ищет ключи от твоей машины, что ты плохо себя чувствуешь и велел ей ехать домой и что она вернет машину завтра утром. Потом спросила меня, почему я вернулась, если уже распрощалась с ними. Я сказала, что обещала отнести этот старый пистолет в полицейский участок, но забыла. Эта дурочка стояла и смотрела, как я беру пистолет и заряжаю его. Напоследок она успела сказать: «Разве его не опасно заряжать? Мистер Шипман наверняка не собирался…»