Читаем Смерть под псевдонимом полностью

Чтобы не терять времени в ожидании отклика Изабеллы, я взял еще один файл с подготовленными Джайлзом материалами. На первой странице излагалась краткая биография леди Гермионы, графини Мамсли. Она являлась наследницей и единственной из ныне живущих отпрысков седьмого графа Мамсли, Чомли Эверальда Сент-Джорджа Персиваля Кинсейла. Сэр Персиваль погиб лет сорок назад в результате несчастного случая на охоте, оставив юную Гермиону наследницей огромного состояния. Это состояние не очень-то уменьшилось даже после выплаты долгов — то обстоятельство, которое за последнее столетие подорвало мощь и славу многих аристократических семейств.

Юная Гермиона, обладающая, как оказалось, деловой хваткой, сумела значительно пополнить содержимое фамильных сундуков. И все эти годы она весьма щедро делилась своим богатством с другими: учредила несколько стипендий для девушек, обучающихся в различных колледжах Оксбриджа, а также, как и ее подруга Изабелла Верьян, подвизалась в деле попечения и устройства в семьи детей, оставшихся без родителей.

Прервав чтение, я задумался, заинтригованный подобной связью между обеими женщинами. Где же, интересно, они впервые встретились?

Внезапно мои размышления были прерваны — дверь в комнату резко распахнулась, ударившись о стену. Я поднял глаза: ко мне стремительным шагом направлялась Изабелла Верьян. Ее взгляд был полон гнева, правая рука сжимала мое письмо.

Остановившись, она скомкала листок и швырнула его прямо мне в лицо.

Глава 22

Бумажный комок попал мне между глаз, так что я невольно отдернул голову назад.

— До чего же это подло! — выпалила Изабелла. — Как я могла так ошибиться в вас?! Я даже не представляла, что вы способны на подобную низость!

— Изабелла, дорогая, — начал я, поднимаясь с кресла, — пожалуйста, успокойтесь. — Я протянул к ней руку, но она оттолкнула ее и отступила назад.

— Я думала, Саймон, что вы джентльмен. — Голос Изабеллы звучал уже спокойнее, однако глаза по-прежнему свидетельствовали о внутреннем смятении.

— Изабелла, дорогая, — как можно мягче повторил я, — пожалуйста, сядьте. — Я указал на кресло, и она, вдруг как-то сникнув, без особого изящества опустилась на него. — Мне очень жаль, но вы, похоже, не так поняли смысл моей записки. — Я смотрел на мисс Верьян, ощущая себя последним мерзавцем.

Мои слова ее совсем не убедили.

— Перестаньте, Саймон, — отмахнулась она. — Вы, видно, решили шантажировать меня на пару с Ниной. — По ее щекам медленно поползли слезы.

— Вы ошибаетесь, Изабелла, — настаивал я. — Уверяю, у меня вовсе не было намерения шантажировать вас.

«Манипулировать — это да, — мысленно признал я, — но не шантажировать».

Одна из моих ныне покойных бабушек, настоящая леди с Юга, наверное, в гробу переворачивалась, видя столь неджентльменское поведение своего внука. Впрочем, именно эту бабушку я как-то недолюбливал, так что пусть себе поворочается.

— Вы, вероятно, очень гордитесь тем, что так хитро изложили свои угрозы, — сказала Изабелла, утирая слезы тыльной стороной ладони. — Посторонний не нашел бы в записке ничего подозрительного.

— Еще раз говорю, что у меня не было намерения шантажировать вас, — повторял я, словно заведенный. — И у меня нет никакого желания участвовать в интригах Нины. Наоборот, я хочу положить им конец. На благо всем нам.

Изабелла смотрела на меня, недоверчиво прищурясь.

— Возможно, вам известно не так много, как я предполагала.

Ну, кто не рискует…

— Изабелла, вы думаете, читателям есть какое-то дело до того, что много лет назад вы произвели на свет незаконнорожденного ребенка, которого отдали приемным родителям?

Мисс Верьян отпрянула назад, словно я ударил ее. Впрочем, в некотором роде так оно и было. Дрожащей рукой она прикрыла рот, краски сошли с ее лица.

— Вы все знаете, — прошептала она.

Ликования по случаю точного попадания в цель я не испытал. Расчет оказался верным, хотя, конечно же, имелся определенный риск.

Изабелла глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

— Ну и как, Саймон, вы намерены использовать эту информацию?

— Если вы опасаетесь, что я обо всем растрезвоню газетчикам, то можете успокоиться — я этого делать не собираюсь.

Мисс Верьян немного расслабилась.

— Однако чего-то вы все-таки хотите.

— Единственное, чего я хочу, — это понять, что здесь происходит. Кто-то уже дважды совершил убийство и может убить кого-нибудь еще, если мы его… или ее не остановим.

— И вы полагаете, что мое прошлое имеет к случившемуся какое-то отношение?

— Возможно, — пожал я плечами. — Вы бы пошли на убийство, чтобы скрыть факт рождения внебрачного ребенка?

— Нет! — отрезала мисс Верьян.

Я молча ждал.

— Если бы я и решилась кого-то убить, — уже мягче произнесла Изабелла, — то в первую очередь эту мерзавку Нину.

— Она каким-то образом обо всем узнала?

Изабелла кивнула.

— И заставила подписать с ней контракт?

Мисс Верьян опять кивнула.

— И что было потом? — поинтересовался я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Керби-Джонс

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Детективная фантастика / Попаданцы / Самиздат, сетевая литература