Читаем Смерть промолвит вместо меня полностью

Смерть промолвит вместо меня

Смерть промолвит вместо меня (Smierc mowi w moim imieniu, 1960) — второй детективный роман польского писателя Мацея Сломчинского о частном детективе Джо Алексе. Сыщик вместе со своим другом, полицейским инспектором Бенджаменом Паркером из Скотленд-Ярда пытаются распутать таинственное убийство, совершенное в раздевалке театра, где в этот вечер давали пьесу Ионеско «Стулья». Убитый был актером театра, а орудием убийства послужил необычный по форме кинжал…

Мацей Сломчинский

Классический детектив18+
<p>Мацей Сломчинский</p><p>Смерть промолвит вместо меня</p><p>Об остроумии на лестнице, пиратах в Интернете, литературных переводах и книгах Джо Алекса</p>

Наверно, каждому из нас знакома ситуация, которую французы называют «Vesprit d’escalier» — остроумие на лестнице: суть этого выражения в том, что хорошие ответы приходят в голову лишь впоследствии, когда человек уже простился со своим собеседником и, «спускаясь по лестнице», придумал, как было бы хорошо сказать еще то-то и напомнить о том-то.

На днях я встретил на улице знакомого, мы пару минут поговорили и уже стали прощаться, как вдруг он мне сказал:

— Да, кстати, видел случайно в «Нёмане» ваш с Кукуней перевод Джо Алекса. Хотел почитать, но журнал не мой — забрали, пытался купить в «Союзпечати» — нету… Ничего — найду в Интернете, там наверняка все есть! Ну, пока, — и пожав мне руку, пошел своей дорогой, а я своей.

Вот тут-то со мной и случился «I’esprit d’escalier».

Я «задним умом» стал ругать себя: почему же не сказал ему… и т. д.

А потом я подумал о том, что, быть может, и многие читатели «Нёмана», прочтя в журнале один или два наших перевода Джо Алекса, могут подумать примерно так же, как мой знакомый: «Зачем мне искать журнал или ждать, пока напечатают следующий роман о полюбившемся Джо Алексе, — пороюсь-ка я в Интернете и все найду.

И я решил высказать то, что кажется мне очень важным, то, что не успел сказать моему знакомому и попросить редакцию поместить мои слова перед публикацией очередного романа Джо Алекса.

А сказать мне хочется следующее:

Дорогие читатели!

Все переводы Джо Алекса, когда-либо опубликованные на русском языке (а почти все они были сделаны в 90-е годы прошлого века в бывшем СССР), кроме наших с В. Кукуней, являются пиратством, то есть, попросту говоря, воровством, прямым нарушением закона и нарушением авторских прав.

К сожалению, пиратство широко распространено в русскоязычном секторе Интернета, и мне оно хорошо знакомо — все три издания семи моих переводов по мере выхода в свет немедленно появлялись в сети, причем часто в искаженном при сканировании виде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джо Алекс

Я расскажу вам, как погиб…
Я расскажу вам, как погиб…

Романы предлагаемого нами автора, пишущего под именем Джо Алекс, выгодно отличаются от быстро приедающихся произведений, где главные герои — разбитные американские парни, сначала стреляющие, а потом уже думающие. В этом сборнике вы найдете образцы классического английского детектива, которые вобрали в себя все лучшее, что привлекает в этом жанре: динамику сюжета, интеллектуальное единоборство, мрачные преступления и их разгадку.Автор и герой романов носят одно и то же имя, и это перевоплощение настолько глубоко, что заставляет и читателя отождествлять себя с действующим лицом, вместе с ним проходить через все лабиринты следствия, испытывать напряжение близости разгадки и убеждаться, что это лишь очередной тупик, после которого нужно опять все начинать сначала.Романы Джо Алекса не только динамичны и интеллектуальны, как все написанное в стиле классического английского детектива, но и весьма познавательны. Их действие разворачивается то в театре, то в старинном английском замке, то связаны с забытой крито-микенской культурой, а иногда герои вступают в единоборство с самим дьяволом…

Джо Алекс , Мацей Сломчинский

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги