Читаем Смерть ростовщика полностью

Репортер "Крепюскюль" (не Марк Кове) рассказывал о "забавном эпизоде по ходу дела". Возможно, для него и забавном. Но не для Жозефины Б., с которой и произошел эпизод. Эта Жозефина, барменша в заведении, посещаемом Друйе и его бандой, чуть не поздравляла себя с арестом Жожо-Музыки. "По крайней мере, в Санте ему не разрешат крутить по пятьдесят раз кряду одну и ту же пластинку", – говорила она всем, кто готов был ее слушать. За эти слова друзья меломана наградили ее здоровенным синяком. Чувствовалось, что репортер, как и положено благодарному зрителю, буквально давился от смеха.

Лично я вынес из этой истории вывод, что смерть Кабироля для некоторых оказалась жестоким ударом. Или я разучился читать. Но, если я не разучился читать...

Кабироль был несравненным скупщиком и имел свои маленькие профессиональные тайны, связанные с ликвидацией краденого тихо, без сучка, без задоринки. С его исчезновением имевшие с ним дело жулики попались, как новички. Господин Жожо-Музыка очевидно и звонил в тот день по телефону. Он и его приятели собирались сбыть Кабиролю товар, вероятно драгоценности старухи Томпсон. Возможно даже, у них должна была состояться встреча в другом месте, чем улица Фран-Буржуа, и любитель "Гордецов" Мисраки удивился, не дождавшись укрывателя краденого...

Дальше, в свете других событий и ценой двух-трех мигреней, эти газетные статьи при более пристальном изучении откроют мне больше. Сейчас они ставили на его истинное место в интриге господина Жожо-Музыку. Что ж, тоже кое-что, хотя и не очень важное.

* * *

Наконец настал момент, когда я мог и был должен заняться госпожой Жакье. То есть ее мужем. На тот случай, если она и думать о нем забыла, я позвонил ей в пятницу утром. На улице Ториньи сняла трубку и сказала "Алло" Одетт.

– Здравствуйте. Это Бурма.

– О! Здравствуйте.

– Встали или лежите?

– Встала.

– Значит, уже лучше?

– Да. Я вела себя такой идиоткой в тот день.

– Вы повторяетесь. Моя общеизвестная галантность вынуждает меня каждый раз опровергать вас, но в конце концов мне надоест. Ваша мать там? Я хочу с ней поговорить.

– Да. Передаю ей трубку.

– Алло, – раздался голос госпожи Жакье долгую минуту спустя.

Может быть, она боялась, что я ее укушу.

– Сегодня долгожданный день, – объяснил я. – Вскоре мы встретимся с Мисс Пэрль. Позвонить вам, как только что-нибудь узнаю?

– Да, пожалуйста. Я никуда не собираюсь выходить. Должна ли я предупредить мэтра Диану?

– Если хотите.

* * *

Я уже звонил в "Ла Пист", указанное мне Мишелем Сельдоу пристанище путешественников, и мне любезно ответили на вопросы. Да, Мисс Пэрль, господин Марио и господин Гюстав остановятся в этом заведении на весь срок их ангажемента. Их комнаты зарезервированы. (Никого похожего на Жакье среди них, но это ничего не значит.) Но до одиннадцати утра пятницы 14 апреля мне не удастся с ними повидаться.

В четверть двенадцатого я предстал перед Мисс Пэрль.

Она вполне соответствовала портрету, полученному мной от сонного юнца. Высокая стройная девушка нордического типа, гибкая, как кошка. На красивом лице с правильными чертами – мечтательные глаза прозрачной синевы. Волосы агрессивного платинового цвета по всей видимости требовали света прожекторов, чтобы их оценить. Декольте не было. Она завернулась в халат с монограммой, не приоткрывавший даже миллиметра кожи. Зато под ним на ней были надеты разве что трусики, да и то не наверняка. Должен признать, если бы мне пришлось выбирать между ней и госпожой Жакье, я бы долго не колебался. Но я здесь находился не за тем, чтобы оправдывать поведение беглого мужа.

Мисс Пэрль занимала просторную удобную комнату, безликую как все гостиничные номера, посреди которой стояли два больших чемодана, причем один раскрытый; половина его содержимого громоздилась на ковре. Комнату она занимала не одна. Малый ростом метр восемьдесят без ботинок находился там же, когда она открыла дверь. Это был не Жакье. У него были стриженые ежиком волосы, грубо высеченные черты лица и квадратный подбородок. Он был тоже одет в халат, но рабочий, вроде боксерского, с именем владельца на спине: Марио. Я прочитал его в зеркале шкафа, перед которым он стоял.

– Извините, мы не ждали посетителей! – заметила девушка после кратких приветствий. (И под предлогом наведения порядка лишь усилила беспорядок.) Мы, можно сказать, только приехали. Отдохнули несколько дней в Фонтенебло. Там очаровательно.

Конечно ее скорее следовало называть Фрейлен Ингеборг, чем Мисс Пэрль. Речь акробатки отличалась ярко выраженным немецким акцентом. Но возможно публике больше нравилось Мисс Пэрль.

– Очень, – признал я красоты Фонтенебло.

– Присаживайтесь.

И, подавая пример, она села на разобранную постель. Потом подтянула полу халата, чуть-чуть приоткрывшую кусочек ноги. Марио с любезной улыбкой подвинул мне стул. Я сел.

– Что вам угодно? – спросила она.

– Я хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Я вас слушаю.

Я повернулся к громиле:

– Я хотел бы поговорить с Мисс Пэрль.

– Валяйте, старина, – тепло и сердечно предложил он. – Я привык к дурацким вопросам журналистов к моей жене.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже