Робишо побежал в дом и вновь появился с большим, доисторическим револьвером в руках. В этот же момент на поверхности воды появилась голова касатки. Подобно огромному бревну кит замер без движения, будто оценивая людей красными, блестящими глазами. Робишо двумя руками поднял револьвер. Грохнул выстрел, голова кита исчезла.
– Я попал в него! – заорал Робишо.
– Нет, вы промахнулись, – сказал ему Кэмпбел. – Смотрите! Он атакует вторую лодку!
Кит, должно быть, таранил корпус, как копер: стонали тимберсы, трещали шпангоуты, лопались швартовые. Через несколько минут лодка ушла ко дну.
– Бог ты мой! – сказал Кэмпбел.
Появился бегущий Смит, рядом Свейн, а за ними жители деревни.
– Что происходит?
– Кит, – прошептал Робишо. – Он потопил лодки.
– Это невозможно!
– Он прав, – сказал Кэмпбел.
– Смотрите! – крикнул Робишо. – Видите, плавник движется из гавани?
– Да, я вижу его! – проревел Свейн.
Смит прищурил глаза за толстыми стеклами очков.
– Ладно, кажется, я тоже его вижу. Но почему эти две лодки? Именно эти две лодки? О Боже! – кровь отхлынула от его лица. – Между ними была пришвартована ваша шхуна, так, Кэмпбел?
– Да.
– Значит, кит пришел сюда за ВАШЕЙ шхуной, – медленно сказал Смит, – и потопил две другие только потому, что не нашел то, что хотел... Это предупреждение, Кэмпбел, – убийце нужны ВЫ!
Кэмпбел пытался отвергнуть то, что, как подсказывали ему все его чувства, было правдой.
– Перестаньте. Только не говорите мне, что кит способен отличить одну шхуну от другой! Я согласен, что это проклятое животное взбесилось, но что кит потопил две лодки, чтобы предупредить меня? Невозможно!
Свейн смотрел Джеку в глаза.
– И что нам делать? – спросил он. – Эта дьявольская тварь может потопить все лодки в гавани.
– Шхуна Кэмпбела должна уйти, – пробормотал Смит. – А до тех пор, пока мы не взяли ситуацию под контроль, ни одно слово о случившемся не должно выйти за пределы Саут-Харбор. Скажи об этом всем, Свейн.
7
В этот день Саут-Харбор вооружился. Свейн выдал ружья и расставил вооруженных мужчин на обоих волнорезах и на противоположном берегу. На окружавших гавань холмах расположились наблюдатели. На церковной колокольне в ожидании появления кита сидел человек, готовый в любую минуту забить тревогу. Местные жители отыскали старую пушку и установили ее на склоне холма, ниже баков с горючим. На случай, если ружья и пушка окажутся бессильны, была предусмотрена еще одна линия обороны – бензин, разлитый с лодок за внешним волнорезом. Его могли зажечь, чтобы помешать киту всплыть.
При необходимости лодки могли закрыть сетями гавань. Ни в одной из мер предосторожности не было необходимости. Кит не появлялся.
– Ну, возможно, он с нами покончил, – предположил Свейн.
– Ему все еще нужен Кэмпбел, – настаивал Смит.
Джек Кэмпбел отчаянно пытался доказать себе, что это не так, что кит зол на всех вообще, а не на него конкретно. И тем не менее он наблюдал за приготовлениями к появлению кита со скептицизмом, близким к неверию. Вряд ли кита, способного на то, что он уже продемонстрировал, можно так легко остановить.
Джек решил отыскать Рэйчел Бэдфорд и встретил ее на единственной в Саут-Харбор заправочной станции.
– Привет, – сказал он.
Рэйчел поприветствовала его в ответ немного теплее обычного.
– Как тебе это? – спросил Джек, указывая на пушку, установленную на склоне холма.
– Похоже на комичную оперу, только не смешно, – сказала она. – Можно подумать, что город на осадном положении.
– В каком-то смысле так и есть.
– Сколько человек в действительности видело, как кит потопил лодки?
– Двое – Робишо и я. А что? Ты не веришь, что кит сделал это? – голос Кэмпбела прозвучал резче.
Рэйчел вздохнула:
– Не хотелось бы, однако, мне кажется, я верю.
– Куда ты собираешься?
Рэйчел показала на записывающее оборудование на заднем сиденье машины.
– В бухту Калм, хотя я абсолютно уверена, что китов там больше нет.
– Можно мне с тобой? Устал быть объектом наблюдений.
Рэйчел кивнула, и Джек забрался в джип. Когда они тронулись с места, он сказал:
– Если бы они думали, что это поможет, они бы высадили меня в море в лодке без весел.
– И я бы тоже, – сказала Рэйчел, слегка улыбнувшись.
– Но тебе-то я что сделал? – возразил Джек.
– Я о том, что ты ХОТЕЛ бы сделать...
Лендровер, подпрыгивая на грязной, каменистой дороге, спустился к берегу.
– Нет смысла тащить оборудование, если поблизости нет касаток, – сказала она. – Пойдем посмотрим.
Они прошли вперед по каменной косе и встали рядом, лица намокли от брызг. Стоя в нескольких дюймах от Рэйчел, Кэмпбел вдруг остро ощутил ее близость. Что-то было между ними, и неважно, что она упорно отвергала его.
– Китов нет, – сказал Джек, стараясь говорить непринужденно.
– Стаи и вчера здесь не было, – с той же непринужденностью ответила Рэйчел. – Ну что ж. Они нашли более безопасное место. И тебе следовало бы так поступить.
– Поверь мне, я намереваюсь это сделать. На всякий случай. – Они вернулись к джипу и встали, облокотившись на крыло. – Чем ты думаешь заняться, когда вернешься домой?
Голубые глаза с любопытством посмотрели на Джека.