Стоял ясный день, и толпы народа поднимали тучи пыли. Ярмарка бурлила: игорные павильончики бойко делали свое дело, не говоря уже о продавцах флажков, воздушных шаров, сосисок, прохладительных напитков и воздушной кукурузы, заклинателях змей, владельцах рулетки и тиров, лотошниках с двухцветными авторучками и мадам Шасте, которая была готова предсказать ваше будущее всего за каких-то десять центов. Я прошел мимо помоста, на котором стояла улыбающаяся девушка в лифчике из чистого золота и мохнатой юбке длиной в целых одиннадцать дюймов, а мужчина в черном котелке охрипшим голосом объявлял, что через восемь минут в их шатре будет продемонстрирован таинственный и мистический танец Дингарулы. Человек пятьдесят толпились вокруг помоста, глазея на девицу. Лица мужского пола всем своим видом показывали, что не прочь приобщиться к мистике, женщины же глядели с презрением и никакого интереса не проявляли. Я не спеша отправился дальше. По мере того, как я продвигался по главной аллее, ведущей к входу на трибуны, народу становилось все больше. Я споткнулся о мальчугана, который пытался проскользнуть у меня между ног я и догнать свою мамашу, выдержал грозный взгляд довольно сим патичной дородной коровницы, которой я наступил на ногу, и еле увернулся от игрушечного зонтика, который пыталась воткнуть мне в ребра маленькая девочка. Наконец, пробившись через толпу и миновав закусочную баптистов с высокомерием светского человека, который знает, что к чему, я добрался до палатки, где размещалась методистская закусочная.
Хотите – верьте, хотите – нет, но она уже сидела за дальним столиком около полотняной стены. Скрывая удивление, я с важным видом направился к ней по посыпанному опилками полу. На ней был светло– коричневый трикотажный костюмчик, синий шарф и маленькая синяя шляпка. Среди упитанных сельских жителей она выглядела, как антилопа в стаде гернсейских коров. Я сел напротив и высказал ей это сравнение. Она зевнула и заявила, что, насколько она представляет себе антилопьи ноги, это не самый лучший комплимент. Еще до того, как я смог придумать достойный ответ, нас прервала методистка в белом фартуке, которая желала знать, что мы будем есть.
– Два куриных фрикасе с клецками, – заказала Лили.
– Подождите, – запротестовал я, – здесь написано, что у них есть говядина, запеченная в горшочках, и еще…
– Нет, – Лили была непреклонна, – фрикасе с клецками здесь готовит миссис Миллер. Ее муж четыре раза бросал ее из-за скверного характера и четыре раза возвращался из-за ее кулинарных способностей. Это рассказал мне Джимми Пратт.
Официантка отправилась выполнять заказ. Лили улыбнулась и заметила:
– Я пришла сюда, главным образом, ради того, чтобы посмотреть, как вы удивитесь. А вы вовсе не удивились и начали сравнивать мои ноги с антилопьими.
Я пожал плечами.
– Придирайтесь, придирайтесь. Признаюсь, мне приятно, что вы пришли, иначе я не узнал бы об этом фрикасе, а вот о ногах вы зря. Ваши ножки необычайно хороши, и мы оба это знаем. Ноги даны женщине для того, чтобы на них ходить или любоваться, но не для того, чтобы разговаривать о них, особенно в методистской крепости. Вы, кстати, католичка? Знаете, в чем разница между католиком и рекой, текущей в #.`c?
Она не знала – я рассказал, и мы разговорились. Принесли фрикасе, и первый же кусок заставил меня подивиться мерзостному характеру миссис Миллер, из-за которого муж мог пытаться ее покинуть. Мне пришла в голову одна мысль, и когда через несколько минут я заметил, как в палатку вошли Вульф и Чарлз Э.Шанкс и устроились за столиком в стороне от нас, я извинился, подошел к ним и сообщил о фрикасе. Вульф с серьезным видом кивнул.
Лили спросила, когда я уезжаю в Нью-Йорк. Я ответил – это зависит от того, в какое время дня в среду судьи конкурса орхидей огласят свое решение, – мы уедем либо в среду вечером, либо в четверг утром.
– Само собой, мы встретимся в Нью-Йорке, – заявила она.
– Да? – Я подобрал остатки риса. – А зачем?
– Просто так. Но я уверена, что мы увидимся, потому что, если бы я вас не заинтересовала, вы не вели бы себя так грубо, а я заинтересовалась вами еще до того, как увидела ваше лицо. Это было, когда вы шли через загон. У вас такая походка. Вы ходите так… я не знаю…
– Вы хотите сказать – особенно? Может быть, вы заметили, что и через забор я перелез совсем по-особенному, когда бежал от быка? Кстати, о быках – как я понимаю, пир отменяется?
– Да. – Она содрогнулась. – Конечно. Когда я ехала сюда, у загона толпились зеваки. Там, где стояла ваша машина… где мы встретились вчера вечером. Они бы залезли в загон и расползлись повсюду, если бы там не дежурил полицейский. Я не могу тут больше оставаться. Сегодня же уеду домой.
– А бык еще в загоне?
– Да, в дальнем конце. Где Макмиллан привязал его. – Лили поежилась. – Я никогда не видела такого, как вчера… Я чуть не потеряла сознание. Зачем они задают все эти вопросы? Почему хотят знать, была ли я с вами? Какое это имеет отношение к тому, что бык забодал Клайда?