Читаем Смерть в облаках полностью

– В Хорбери? – Как ни старалась Венеция скрыть свое удивление, ей это не удалось.

– Да. Приехала вчера вечером.

Возникла пауза.

– Вы присутствовали в суде, Венеция, – нарушил молчание Стивен. – Как… как это все происходило?

Ответ последовал не сразу.

– Никто ничего особенного не сказал, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Полицейские не говорили, что им удалось выяснить?

– Нет.

– Для вас это, наверное, было не очень приятное испытание.

– Да, удовольствия мне все это не доставило. Но ничего страшного не произошло. Коронер вел себя вполне прилично.

Стивен машинально хлестнул стеком по живой изгороди.

– Послушайте, Венеция, у вас есть какие-нибудь предположения по поводу того, кто это сделал?

Венеция Керр медленно покачала головой:

– Нет.

С минуту она молчала, размышляя о чем-то, затем рассмеялась:

– Во всяком случае, это не Сайсли и не я. Это мне известно доподлинно. Она заметила бы меня, а я заметила бы ее.

Стивен тоже рассмеялся:

– Тогда всё в порядке.

Он воспринял это как шутку, но она услышала в его голосе облегчение. Стало быть, он думал…

– Венеция, – сказал Стивен, – мы знакомы с вами много лет, не так ли?

– Да, в самом деле. Помните эти ужасные занятия в танцевальном классе, на которые мы вместе ходили, будучи детьми?

– Как не помнить! Мне кажется, я могу задать вам один вопрос…

– Конечно, можете.

Немного поколебавшись, она спросила, стараясь говорить как можно более безразличным тоном:

– По поводу Сайсли, я полагаю?

– Да. Послушайте, Венеция, имела ли дело Сайсли с этой самой мадам Жизель?

– Не знаю, – медленно произнесла Венеция. – Не забывайте, я была на юге Франции и пока не слышала сплетен из Ле-Пине.

– Ну а как вы думаете?

– Говоря откровенно, я не удивилась бы.

Стивен медленно кивнул.

– Стоит ли вам беспокоиться из-за этого? Вы живете каждый своей жизнью, не так ли? Это ее проблема, а не ваша.

– Пока наш брак не расторгнут, это и моя проблема тоже.

– А вы не могли бы… дать согласие на развод?

– Сомневаюсь, что она даст согласие.

– Вы развелись бы с нею, будь у вас такая возможность?

– Вне всякого сомнения.

– Полагаю, – задумчиво произнесла Венеция, – ей известно об этом.

– Да.

Последовало молчание.

«Женщина с моралью кошки! – думала Венеция. – Уж я-то знаю ей цену. Но она хитра и осторожна…»

– И нет никакого выхода? – спросила она вслух.

Стивен покачал головой.

– Если бы я был свободен, Венеция, вы вышли бы за меня замуж? – спросил он.

Устремив взгляд в пространство между ушей своей лошади, Венеция произнесла тоном, который она постаралась лишить всяких эмоций:

– Вероятно, вышла бы.

Стивен! Она всегда любила его – с тех самых пор, когда они занимались танцами. И она нравилась Стивену – однако недостаточно сильно, чтобы это помешало ему безумно влюбиться в хитрую, расчетливую кошку…

– Как замечательно мы могли бы жить вместе… – мечтательно произнес Стивен.

Перед его мысленным взором проносились картины: охота, чаепитие с булочками, покрытая листьями сырая земля, дети… Все то, что Сайсли никогда не разделяла с ним и отказывалась ему давать. Перед его глазами словно опустилась пелена тумана. И тут до его слуха донесся все тот же подчеркнуто бесстрастный голос Венеции:

– Стивен, если б мы… уехали вместе, Сайсли пришлось бы развестись с вами.

Он резко оборвал ее:

– Господи! Неужели вы думаете, что я позволил бы себе пойти на это?

– Мне все равно.

– А мне – нет.

Его тон был категоричен.

«Ну вот, – подумала Венеция. – Какая жалость! Он напичкан предрассудками – но тем не менее очень мил. И мне не хотелось бы, чтобы он был другим».

– Ну ладно, Стивен, – сказала она вслух, – я поеду.

Венеция слегка коснулась крупа лошади каблуками. Когда она обернулась, чтобы попрощаться, ее глаза выразили все, что так тщательно скрывал ее язык.

Завернув за угол аллеи, она выронила хлыст. Проходивший мимо мужчина поднял его и с поклоном вернул ей.

«Иностранец, – подумала Венеция, поблагодарив мужчину. – Кажется, я уже где-то видела это лицо…» Она принялась перебирать в памяти события своего летнего отдыха в Жуан-ле-Пин, одновременно думая о Стивене.

Только когда Венеция уже достигла своего дома, в ее полусонном сознании внезапно вспыхнуло воспоминание.

Маленький человек, уступивший мне место в самолете. В суде говорили, что он детектив. И за этим тут же последовала другая мысль: что он здесь делает?

Глава 13. У Антуана

Джейн вышла на работу на следующий день после судебного следствия, испытывая душевный трепет.

Человек, называвший себя месье Антуаном, чье настоящее имя было Эндрю Лич и чьи претензии на иностранное происхождение основывались исключительно на принадлежности его матери к еврейской нации, встретил ее хмурым выражением лица, не сулившим ей ничего хорошего.

У него давно вошло в привычку говорить в здании на Брутон-стрит на ломаном английском.

Он обругал Джейн полной идиоткой. Почему она решила лететь на самолете? Что за безумная идея! Эта история может причинить его заведению непоправимый ущерб!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы