Дождавшись, когда пройдет через двор и скроется в своем подъезде какая-то поздняя супружеская пара, я спустился вниз, сел в машину и выехал со двора. Выехав на Ленинский, я подал машину задом метров на двадцать назад и, предварительно убедившись, что здесь нет запрета на стоянку, остановился, держа выход со двора в поле зрения. Мистер Джонсон и Лариса никуда от меня не денутся, хотя я сомневался, стоит ли продолжать наблюдение. Все требуемые материалы и улики были мной собраны.
Положив руки на руль, я задумался.
Теперь, когда я знал, что выражение про пепел относится к числу крепких американских матюгов, странная фраза про "Лезущего на стену Богомола" получала у меня два толкования.
Первое. "Лезть на стену" подразумевает "преодолевать трудности". Тогда получалось так: "Богомол преодолевает все трудности, а в итоге её отдерут". То есть проще: "Богомол сама лезет на неприятности".
Второй. Ведь и у нас есть выражение "на стенку лезть", в смысле "беситься от очень сильного желания", "безумно сильно чего-то хотеть". Интересно, американцы употребляют выражение "лезть на стенку" в таком же смысле? Если да, то перевод получается такой: "Богомол буквально на стенку лезет, чтобы испытать оргазм". "Чтобы наверняка достичь желаемого", если переводить в более широком смысле.
Суть перевода в первом значении такова: "Богомол в опасности".
Суть перевода во втором значении такова: "Богомол на правильном пути".
В зависимости от того, какой вариант перевода правилен, мне надо так или иначе строить всю свою дальнейшую линии действий, всю свою игру. Потому что в зависимости от того, какой вариант перевода правилен, меня будут подстерегать удары в спину либо с одной, либо с другой стороны.
Если Повар направляет меня к Богомолу, чтобы я, не ведая того, предупредил её о серьезной опасности, то это одно. Тогда, выходит, Повар не хочет, чтобы Богомол сложила голову, пытаясь убрать Пиньони, и просит её отказаться от этого "заказа", потому что рассчитывает прибрать её к рукам и как-то использовать в дальнейшем.
Если же Повар извещает, что Богомол на правильном пути, и ему это известно, то...
То тут напрашиваются какие угодно догадки, вплоть до того, что и Повару, на самом-то деле, Пиньони не нужен живым, и он извещает Богомола о своей негласной поддержке.
Словом, если я не разберусь, чего хочет Повар, я запросто могу погибнуть. Мне надо понять, чего мне опасаться: противников Повара на моем пути в Италию, которые сделают все, чтобы я не встретился с Богомолом, или самого Повара по возвращении в Москву, ведь он поспешит убрать меня, пока я не догадался, что на самом деле я отвез Богомолу его "добро" на устранение Пиньони.
Да, и ещё один вопрос. Почему Повар велел мне передать послание дословно и на языке оригинала? Ведь как раз английский Богомол знает очень плохо, и раз уж я, сколько-то владеющий этим языком, понял смысл доверенной мне фразы только благодаря случайности, то Богомол в жизни этого смысла не поймет!
Выходит, важен не только общий смысл, но и буквальное значение каждого слова.
А если учесть, что в английском почти каждое слово имеет несколько значений...
Я глухо застонал от отчаяния.
И ещё этот американец, с его странным интересом к компьютеру туристической фирмы "Левант"... Можно было не сомневаться: мистер Джонсон совсем не тот, за кого себя выдает, и весь роман с Ларисой он закрутил только ради того, чтобы проникнуть в базу данных компьютера.
Но тогда очень сомнительно, что слежку за мистером Джонсоном нам заказала его ревнивая любовница. Скорей всего, у этой "набитой баксами красотки-француженки" совсем другое на уме.
И ещё надо решить, можно ли отдавать ей материалы, или ни в коем случае нельзя, чтобы не влипнуть хуже некуда в какую-то совсем крутую криминальную историю международного класса...
Я поглядел на часы. Около двух ночи. Бывает, Игорь в это время ещё не спит. Но, спит он или нет, мне он срочно нужен.
И я набрал номер его мобильного телефона.
- Алло? - сразу отозвался достаточно бодрый голос Игоря, и я понял, что он ещё не спит, а сидит на кухне, работая с какими-то материалами.
- Игорек! - сказал я. - Можно ли быстро проверить, что такое туристическая фирма "Левант" и кто её владелец?
Последовала долгая пауза.
- С чего вдруг всплыла эта фирма? - странно изменившимся голосом осведомился Игорь.
У меня нехорошо похолодело на сердце и мурашки по коже забегали.
- Для порядку, - с трудом проговорил я, решив, что Игорю лучше не выкладывать все сразу. - Некая Лариса, которую сейчас трахает американец, упомянула, что работает в этой фирме... А что?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ