— К чему все эти вопросы? Мы оба отлично знаем, что случилось. Они всучили ему слабую дозу. Раствора столько же, а доза слабее — они часто так делают. Когда он очнулся, его начало ломать. Ему пришлось одеться и выйти — стрельнуть у кого-нибудь десятку, купить еще и заправиться снова. Хотите знать, сколько еще ждать, пока он придет? Он может прийти через минуту, а может через две недели. Вы что, наркоманов не знаете?
— Возле причала сидит сторож,— сказал Шейн.— Он говорит, что мимо него никто не проходил.
— Сторож? Не смеши меня, дорогой. Твой сторож уже напился и дрыхнет без задних ног. Эй, мистер, вы не нальете мне еще выпить? Еще рюмочку, и я съем эти бобы, даже если меня вывернет наизнанку.
— Винс не одевался,— сказал Шейн.
Он подошел к гардеробу и поднял с пола мягкий голубой блейзер. Модный блейзер молодежного покроя был уже и длиннее, чем одежда Эла Нэплза, висевшая рядом.
— Он снимает верхнюю одежду, когда колется,— сухо сказала Бетти.— Вы больше не хотите быть вежливым? Мне придется самой налить себе выпивку.
Шейн перебрал брюки и вытащил пару длинных, обуженных джинсов, явно непригодных для пожилого человека.
— Штаны он тоже забыл,— сказал он— Его туфли должны быть где-то поблизости.
— Что за чертовщина?— Бетти шумно вздохнула.— Не мог же он…
— Не чертовщина, все вполне разумно,— сказал Шейн.— Настолько разумно, что кажется, будто кто-то думал за него. Он пустил себе в вену кубик воды, а потом, вероятно, повздыхал для виду, чтобы создать впечатление полного кайфа. Потом закрыл глаза и подождал, пока ты не накачаешься виски и не уснешь. Дальше совсем просто: он вылез через окошко.
Шейн поднял до предела оконную раму и выглянул наружу. Под узким подоконником висела веревочная лестница, закрепленная на крючьях.
— Ага,— продолжал он— Винс не хотел прыгать, поскольку кто-нибудь мог бы услышать всплеск. Южный берег острова Нормандия находится примерно в двухстах ярдах отсюда, так что он мог не торопиться. Дверь была заперта, сюда никто не заходил. Он рассчитывал приплыть назад через часок, влезть в каюту, отцепить лестницу и обсушиться. Потом он мог бы задвинуться героином по-настоящему, и тогда никто бы уже не смог ничего заподозрить.
Бетти уставилась на него, сжимая в руке бутылку виски.
— Где же он в таком случае?
— Вероятно, в заливе,— Шейн пожал плечами.
— Винс?— Бетти усмехнулась— Не может быть. Он великолепный пловец, он может доплыть отсюда до Палм-Бич и обратно,— ее щека внезапно дернулась.— Если только его не…
— Вот и я о том же подумал,— сказал Шейн.
Он взял у Бетти бутылку, сделал глоток и вышел из каюты. Бетти ошарашенно смотрела ему вслед.
ГЛАВА 11
Стив стоял на четвереньках в соседней комнате, окончательно запутавшись в рулонах кинопленки.
— Я не могу найти конец!— крикнул он.— Это какой-то кошмар!
— Поищи, и найдешь,— посоветовал Шейн.
— Но вы же обещали помочь!— крикнул Стив в спину детективу, когда тот выходил на палубу.
Ли Элвинг ждала его. Она по-прежнему была босой, но надела юбку и блузку. Волосы она стянула резинкой на затылке.
— Ну,— спросила она.
— Что «ну»?
— Выпьем по маленькой и начнем,— она взяла Шейна под локоть.— Видите, теперь я выгляжу пристойно. Глупо было прыгать на вас сзади, а не спереди, верно? Как вас зовут?
— Майк Шейн,— рассеяно сказал Шейн, прислушиваясь к плеску волн.
Он медленно двинулся вперед, но Ли обежала его сбоку и остановилась, преградив ему путь к трапу.
— Вы не должны уходить,— быстро сказала она— Я все объясню. Ведь это же так просто! К чему терять время, к чему говорить о кино, о погоде, когда и так все ясно. Я была неправа, но я перегнала вас на несколько стаканов, а виски такая штука…
Шейн нахмурился. Какой-то предмет через равные промежутки времени негромко ударялся о борт яхты.
— Ага, задумались,— одобрительно сказала Ли.— Это уже шаг вперед. Теперь я буду молчать, пока мы не выпьем и не поговорим о погоде. Приятный вечер, не правда ли? Какая ваша любимая телепередача?— она прислонилась к его груди— Ты такой большой, Майк.
— Да,— Шейн подошел к другому борту и перегнулся через поручень. Он видел несколько ступеней веревочной лестницы, свисающей из окна капитанской каюты и сплошную темную толщу воды внизу. Странный стук возобновился.
Ли снова прижалась к нему.
— Дорогой… Я что-то сделала не так?
Шейн отодвинулся от поручня.
— Вся сложность в том, что мы с тобой находимся в разном положении, Ли,— сказал он. Ты отдыхаешь, а я работаю.
— Какая может быть работа?
— Я детектив.
Шейн мягко, но решительно отстранил девушку и пошел назад.
— Подумаешь, детектив,— детективы тоже люди!— крикнула Ли ему вслед.
Стив сидел на полу перед бесформенной кучей кинопленки.
— Я готов,— сообщил он.— Мой папочка учил меня всегда доводить дело до конца, но это…
Шейн переступил через пленку и вошел в капитанскую каюту. Бетти снова стояла перед зеркалом, принимая соблазнительные позы.
— Толстая, как свинья,— с отвращением сказала она — И при этом практически ничего не ем.