Читаем Смертельная битва полностью

– Да, у нашей деревеньки было много названий, – пояснил священник, – это часто зависело от того, кто правил страной. При жизни Мао ее называли Цзэдунка. А до того, как он пришел к власти, – Теккамаки.

– А ты, случайно, не слышал такое название – Чжужун? – как бы невзначай поинтересовался Кэно.

– Слышал, – улыбнулся Кун Лао. – Именно такое название было дано нашему селению при его основании в 300 году нашей эры.

Лицо Кэно, выражение которого до этого было такое, будто он целиком съел лимон, тут же расплылось в широкой улыбке.

– Ты шутишь!

– Нет, – спокойно ответил Кун Лао.

– Это ж надо! – воскликнул Кэно, оглянулся на свою команду и поднял обе руки, оттопырив большие пальцы. – Мы забрели сюда в надежде узнать, как пройти к деревне Чжужун… но никак не рассчитывали найти ее здесь!

– Ну, что ж, – сказал Кун Лао, когда они вошли в селение, – значит, вам повезло. Могу я узнать, что вас здесь интересует?

– Можешь, – ответил Кэно, вытащил из-за пояса карту и протянул ее священнику. – Наш интерес связан с этой дурацкой картой…

– Прошу прощения, – проговорил Кун Лао, бросив взгляд на кусок выделанной козлиной кожи, – но здесь темно, я не вижу, что тут изображено.

– Да, конечно, – Кэно щелкнул пальцами. – Сенни, дай фонарь. Я и забыл, Кун Фу, что не все видят в инфракрасном свете.

Сенменджони услужливо подскочил, держа в руке небольшой карманный фонарик, который Кэно выхватил резким движением и направил желтоватый луч света на изображение.

– Смотри, – сказал он, ткнув в рисунок покрасневшим пальцем, – это пятно – Чжужун. Мы, значит, здесь находимся. А вот тут, – его грязный ноготь скользнул по той чернильной линии, которую много веков назад прочертил пальчик младенца, – нам надо найти одну безделушку. Именно об этом просил тот малый, по чьей милости я забрался в эту глухомань. Теперь мне надо точно узнать, куда ведет эта чернильная линия. Я хочу сказать, к какой именно горе. А может быть, и к пещере. Здесь сам черт ногу сломит…

Кун Лао покачал головой.

– Для меня это тоже загадка. Непонятно, куда ведет эта черта. Здесь так много гор, а пещер еще больше.

– Но, господин Лао, – сказал вдруг пастушок, бросив взгляд на карту через руку священника, – ясно же, что это гора Ифукубе.

– Ты знаешь, где она? – спросил Кэно.

Мальчик перевел взгляд с карты на Кэно, потом на Кун Лао. Его лицо, обычно доброе и благожелательное, вдруг стало угрюмым. Нижняя губа Чин Чина задрожала.

– Что?… Нет, – ответил пастух и отступил на несколько шагов назад. – Нет, господин, не знаю.

Зловещий красный глаз Кэно прямо впился в испуганные зеленые глазенки пастушка.

– Ты весь покраснел от стыда, – произнес бандит. – Говори, в чем дело?

– Я болен, – сказал мальчик, – у меня температура…

– А мне кажется, ты просто врешь.

– Нет! – воскликнул пастух. – Я ошибся…

– Он не обманывает тебя, – вмешался Кун Лао. – На карте и впрямь обозначена гора Ифукубе. Но никто теперь не знает ее тайн. Время не сохранило мифов, слагавшихся некогда о том святом месте.

– Надо же как романтично! – не без издевки произнес Кэно и снова щелкнул пальцами. – Мориарти! Быстро ко мне.

Второй бандит мгновенно вырос из сгустившейся тьмы.

– Слушаю.

– Возьми любую из двух своих пушек, приставь дуло к носу этого щенка и вышиби у него из башки мозги.

– Нет проблем, – с готовностью откликнулся Мориарти, снимая с плеча карабин М-44.

К ним подошла Джильда.

– Эй, Кэно, не руби сплеча, лучше сначала пораскинь мозгами. Нам эти двое нужны, как собаке пятая нога. Вполне можно и без них обойтись.

– Не кипятись, детка, успокойся, – сказал Кэно. – С чего бы этот малый, сначала весь из себя такой добренький, вдруг начал крутить. Мне надо в этом разобраться.

– Здесь большого ума не надо. Нечего было пушку на парня наставлять! – резонно объяснила Джильда.

– Как бы не так, – огрызнулся Кэно. – Дело не только в этом. В конце-то концов, ты на кого работаешь? – Кэно перевел взгляд на Кун Лао. – Ну что, Кун Фу? Может, теперь ты в этой карте разберешься?

Священник посмотрел на Чин Чина, который стоял не шелохнувшись, большие и блестящие глаза мальчика напоминали две полные луны.

– Ты совершенно не отдаешь себе отчета в том, в какую игру ввязался, – в голосе священника звучал металл.

– Нет, мешок с костями, я отлично знаю, что делаю, – зло ответил бандит. – Я собираюсь сократить численность населения Китая на одного поганого пастуха, если ты откажешься делать то, что мне надо.

Лицо Кун Лао превратилось в непроницаемую маску.

– Тебя ведь послал сюда Шен Цун, правда?

– Это закрытая информация, – удивленно ответил Кэно. – А если и так, мистер? Собираешься ты нам помогать, или хочешь, чтобы твоя зачуханная деревушка стала красной от крови?

Кун Лао неторопливо окинул взглядом по очереди каждого бандита.

– Помогу, – наконец сказал он, – но хочу тебя предостеречь: не надейся получить от Шен Цуна и его монстра Горо то, на что рассчитываешь.

Кэно взял у Кун Лао карту и снова засунул ее себе за пояс.

– Уж это – моя забота. Ты лучше побеспокойся о том, чтобы нам всем приготовили в дорогу какой-нибудь жратвы, и сам соберись – пойдешь с нами проводником.

Перейти на страницу:

Похожие книги