В зеркале заднего вида она видела, что Магда, надев темные очки, смотрит ей вслед.
79
Центральный бар населенного пункта был местом решения всех проблем, это она знала с тех пор, как провела когда-то отпуск в Сардинии. Поэтому она спросила в «Делла пьяцца», есть ли здесь кто-нибудь, кто говорит по-немецки и по-итальянски, чтобы помочь ей с переводом. Ей дали адрес и номер телефона Катарины.
Мехтхильд Нинбург поехала прямо в Рапале.
Катарина работала над картиной, но внезапный визит ей не помешал, и она встретила доктора так сердечно, как будто знала ее уже много лет.
— Чем я могу помочь вам?
— Речь идет о синьоре Тилльманн, — осторожно начала доктор Нинбург, — и о ее исчезнувшем муже. Я сделала неожиданное открытие и хотела попросить вас пойти со мной в полицию. Из-за незнания итальянского языка я не могу сообщить карабинерам то, что должна.
Катарина, казалось, обрадовалась.
— Магда Тилльманн — моя очень хорошая знакомая, можно сказать, подруга. И я, конечно, с удовольствием помогу вам. Но я считала, что ее муж вернулся…
— Нет. У нее гостит его брат. Может быть, из-за этого пошел слух, что ее муж вернулся из Рима.
— Да, возможно. Но что случилось? Я имею в виду, что за открытие вы сделали?
— Может, я объясню вам это в машине? Я очень тороплюсь. Нам нужно срочно ехать в полицию!
В машине она рассказала Катарине все, что знала, не умолчав и о жутком звонке, прозвучавшем из-под земли.
Они мчались по узкой извилистой дороге в Амбру. Катарина слушала молча и ни разу не перебила фрау Нинбург. Только когда та закончила свой рассказ, сказала глухим голосом:
— Я не могу в это поверить!
— Понимаю. Но сейчас важно, чтобы все, что я рассказала, вы как можно точнее передали в полиции. Сможете?
— Конечно. Итальянский для меня такой же родной язык, как и немецкий. Но все это кажется мне кошмарным сном.
Нери приветствовал обеих женщин чрезвычайно предупредительно, предложил им присесть и описать проблему.
Катарина была очень взволнована, ее глаза лихорадочно блестели, когда она рассказывала всю эту историю.
У Нери закружилась голова, его бросило в жар, потому что именно он не проверил личность якобы снова появившегося мужа. Синьор Тилльманн также не приехал, чтобы предъявить водительское удостоверение, которого у него не было с собой при проверке на дороге.
— Дело в том, что исчезли оба брата, Йоганнес и Лукас Тилльманн. Синьора Нинбург предполагает, что они закопаны в огороде. По какой причине — вы только что слышали. Вы должны что-то предпринять, и немедленно! — заявила Катарина.
— Я займусь этим, — уклончиво ответил Нери.
Катарина перевела его слова.
— Нет, просто заняться этим недостаточно! — сказала доктор Нинбург по-немецки, и ее голос стал строже. — Проведите обыск в доме, перекопайте огород. Поговорите с этой женщиной. Может быть, мы имеем дело с серийным убийцей. Что-то нужно делать!
В этот момент в комнату зашел Альфонсо.
— В чем дело? — спросил он.
Нери описал ситуацию в нескольких словах. Альфонсо наморщил лоб.
— Мы все проверим, синьора, — сказал он серьезно. — Я вам это обещаю.
— Когда?
— Немедленно.
— Это хорошо. И просто необходимо. Чтобы у синьоры не было возможности скрыться в Германии.
Фрау Нинбург и Катарина вышли из бюро.
Нери посмотрел на своего коллегу.
— Что ты думаешь об этом деле?
— Да, звучит все это не очень хорошо, — ответил Альфонсо. — Во всяком случае, у
Нери приподнял бровь и насмешливо улыбнулся.
— Делай то, чего нельзя не сделать, коллега. Я уже обжегся на поисках тещи, и мне не нужна еще одна акция, которая с треском провалится. Я в этом не участвую.
«Опыт — лучший учитель», — подумал Нери и почувствовал себя просто великолепно из-за того, что дал Альфонсо такую отповедь и переложил на него ответственность за этот случай.
Случай, который в глазах Нери никогда не был уголовным делом.
Альфонсо вошел во вкус и в тот же день после обеда сделал все, чтобы получить ордер на обыск в Лa Рочче. В доме и на участке.
Он предъявил Магде судебное решение, которое она даже не удостоила взглядом.
— Где ваш муж, синьора? — спросил Альфонсо.
— Он в Риме. Но скоро вернется.
Альфонсо кивнул.
— Хорошо. Если вы не возражаете, мы пока немного осмотримся.
Магда сделала широкий приглашающий жест, что означало: пожалуйста, на здоровье! Делайте то, без чего не можете обойтись.
Альфонсо и Нери пошли прямо в огород.
— До того как мы начнем копать и затребуем подкрепление, давай-ка позвоним трупу! — ухмыльнулся Альфонсо.
Нери промолчал. Ему было не до шуток.
Из кармана пиджака Альфонсо выудил лист бумаги, на котором был записан номер мобильного телефона Лукаса Тилльманна. Он набрал его на своем телефоне и приложил палец к губам, призывая Нери к молчанию.
Мелодия из «Крестного отца» тихо, очень тихо, словно из иного мира, пробилась сквозь землю, постепенно становясь все громче.
— Porcamiseria, — прошептал Альфонсо, и холодный пот выступил у него на лбу.
Нери зажал рот ладонью. Ему казалось, что он теряет сознание.