Читаем Смертельная ловушка полностью

Лоусон и глазом не моргнул, когда я прошествовал мимо него с коробкой в руке, приготовив другую руку на тот случай, если он все-таки решит продемонстрировать свои силу и отвагу. Но либо сержант Брюс была главной и он действовал по ее указке, либо спешил остаться один и поразмышлять. Я, как джентльмен, пропустил ее вперед, что она и сделала, остановившись в прихожей только для того, чтобы взять с вешалки свою пилотку. С таким видом, будто сопровождающий ее мужчина доставляет ей истинное удовольствие, выполняя мелкие поручения, она позволила мне закрыть за нами дверь и вызвать лифт.

На улице я поставил коробку на заднее сиденье, а сержанта посадил рядом с собой, обошел машину, сел за руль, и мы тронулись в путь. Мы оба молчали. По-видимому, нам не о чем было говорить. Но когда я остановился перед светофором на Двадцать третьей улице, она вдруг сказала:

– Можете сделать мне небольшое одолжение?

– Вряд ли. А чем? Позвонить вашей сестре в Вашингтон?

Она не то фыркнула, не то как-то булькнула. Три часа назад ее смешок мне очень бы понравился.

– Нет, – ответила она, – не столь сложное. Просто остановиться на минуту там, где можно. Я хочу кое-что у вас спросить.

Загорелся зеленый свет, и мы тронулись. В следующем квартале я увидел свободное место у тротуара, подъехал к нему, остановился и выключил мотор.

– О'кей. Спрашивайте, что хотите.

– Надеюсь, ваш глаз вас не беспокоит?

Она говорила таким тоном, каким сержант не обращается к майору. Исчезли понятие о рангах и кажущиеся барьеры. И в то же время я осознал, что она вовсе не собирается совратить меня прямо здесь на Шестой авеню, запруженной машинами, но зато намекает на то, что мы способны на естественное и здравое взаимопонимание.

– Нет, не беспокоит, – ответил я. – Это все?

– К сожалению, нет. – Она повернулась ко мне лицом, что сделал и я. – Хорошо бы, если бы наши отношения свелись только к обмену легкомысленными фразами. Не сочтите за банальность мое признание в том, что я наслышана о вашем уме, хотя и себя считаю неглупой. Будь я дурой, я могла бы попытаться вскружить вам голову прямо здесь по дороге к Ниро Вулфу, но я достаточно хорошо соображаю, что с вами этот номер не пройдет.

– Хотя вы неплохо умеете управлять вашими губами и глазами, – усмехнулся я. – А особенно голосом. Чем вы и воспользовались, попросив меня остановиться.

Она кивнула.

– Скажите, Ниро Вулфу важна эта коробка, чтобы посмотреть, не захватила ли я чего-либо, мне не принадлежащего?

– Нет. – Я не мог понять, к чему она клонит. – Это его вовсе не интересует. Ему нужен чемодан полковника Райдера. По-видимому, и вам тоже. Придется тянуть жребий, кому чемодан достанется. Все?

– О, господи! – нахмурилась она. – В каком же трудном положении мы оказались! Но ему не известно, что вы везете чемодан… что вы его нашли.

– Конечно, известно.

– Нет, не известно. У вас не было возможности сообщить ему об этом.

– Но он знает, что послал меня, а это значит, что чемодан уже в пути или скоро прибудет.

– А вы никогда не промахиваетесь, не так ли? – покачала она головой. Ее тон свидетельствовал о том, что по выполнении задания она не возражала бы немного развлечься. – Нет, он не может быть уверен. Откуда ему знать, взяла ли я чемодан домой или куда-то перепрятала? Как мне и следовало поступить, видя, что вы крутитесь рядом. – Она положила руку мне на плечо, вроде машинально, словно только там ей было и место. И дружески мне улыбнулась. – Думаю, вы бы удивились, если бы я предложила вам десять тысяч долларов за эту коробку… И ее содержимое… С условием, что вы про нее забудете. Идет?

– Я был бы ошеломлен, – заморгал я.

– Но вскорости пришли бы в себя, Что вы на это скажете?

– Черт возьми! – Я погладил ее по руке, которая так и лежала у меня на плече, – Это зависит от того, насколько серьезно ваше предложение. Если это всего лишь разговор, то я придумал бы, как с вами поторговаться, включил бы зажигание и тронулся бы с места. Если же вы не шутите, мне придется как следует подумать…

– Разумеется, при мне нет такой пачки денег, – улыбнулась она.

– Конечно, нет. А потому забудем об этом. – Я взялся за ключ.

Но ее рука легла на мою.

– Подождите. Уж очень вы импульсивны. Я всерьез предлагаю вам деньги. Десять тысяч.

– Наличными?

– Да.

– Когда и где?

– Думаю… – не сразу ответила она, – я сумею их получить через двадцать четыре часа. Может, и раньше. Завтра днем.

– А что делать с коробкой?

– Отвезем ее в банк, который открыт круглосуточно. И оставим там при условии, что получать придем вдвоем. Давайте пожмем друг другу руки в знак доверия.

Я явно любовался ею. Что звучало и в моем голосе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик