— Потому что мы следуем правилам, — сказала Кэмрин.
Вон фыркнул.
— Ну и убийцы же вы. Неудивительно, что мой список убийств намного длиннее.
Я посмотрела на Джози.
— Кейн сказал, что ты пряталась. Заметила что-нибудь примечательное?
Ее лицо оставалось невозмутимым.
— Я не отчитываюсь перед тобой.
Мне стало интересно, сколько усилий ей потребовалось, чтобы устоять передо мной.
— Это правда. Это был всего лишь дружеский вопрос.
Ее ноздри раздулись.
— Мы не друзья.
— Достаточно справедливо.
— Мы уже знаем, что будем с местом Даймонда в гильдии? — спросил он.
Я задала собственный вопрос.
— Как гильдия решит, кто займет это место, если Чарльз не назначил приемника?
— Надеюсь, устроят гладиаторские бои не на жизнь, а на смерть, — сказал Ган, явно обрадовавшись этой мысли. — Я смогу продать билеты на мероприятие и неплохо заработать.
— Это политический вопрос, — сказал Вон. — Который может завершиться кровавой бойней.
У меня возникло ощущение, что он имел в виду не метафору.
Телефон Вона издал звуковой сигнал.
— Было весело, но мне нужно идти. Увидимся на следующем собрании. — он посмотрел на Джози. — Сможешь меня подбросить?
Джози коротко ему кивнула.
— Я как раз направляюсь туда.
Парочка исчезла также быстро, как и появилась.
— Куда это он так торопится? — спросил Ган.
Кэмрин закатила глаза.
— Будто ты не знаешь. — она посмотрела на меня. — У Вона склонность к сомнительным заведениям.
— В «Вотчину Дьявола»? — предположила я.
Их смех разлетелся по воздуху.
— Я сказала сомнительным, — подчеркнула Кэмрин.
— И позорным, — добавил Ган. — Думаю, Вон действительно привлекает Кэм.
Она достала из сумочки маленькую коробку конфеток и закинула несколько штук в рот.
— Его пороки являются проблемой. У меня есть стандарты, и я намерена уважать себя, придерживаясь их.
— Я понимаю, почему ты находишь его привлекательным. Понимаю и одобряю твою легкую одержимость, — сказала я. — Как вы думаете, кому достанется пустое место?
Ган нахмурился.
— Не знаю. А что?
— Есть ли шанс, что главный претендент убил Чарльза, чтобы занять его место?
Ган почесал голову.
— На самом деле, я бы не стал ставить это в заслугу ни одному наемному убийце.
Кэмрин закинулась еще несколькими конфетками.
— Мы довольно безжалостная компания.
Я наблюдала, как она сминает пустую коробку из-под конфет.
— Да, я вижу.
— Держу пари, ты рада, что пришла на похороны, — сказал Ган. — Бесплатное развлечение.
— Тебя никогда не беспокоило, что ты слишком увлечен насилием? — спросила я.
Он широко развел руки.
— Это Америка, детка. Насилие любят все американцы также сильно, как и яблочный пирог.
— Яблочный пирог, строго говоря, английское блюдо, — сказала я.
Он опустил руки.
— Что же, они тоже могут любить насилие. Полагаю, история нам это показала.
— Вас обучали с детства? — спросила я.
— La Fortuna начинает обучение, когда мы вырастаем достаточно, чтобы распознавать карты, — сказала Кэмрин. — У других убийц в гильдии все иначе. Некоторые убивают, потому что им это нравится и они обладают необходимыми навыками.
Ган только заметил мою руку.
— Выглядит отвратительно. тебе следует провериться.
Я глянула на укус гуля. Даже не заметила, как кровь струится по моей руке.
— На твоем месте сегодня я бы приняла ванну с Мирамистином, — сказала Кэмрин. Она отодвинулась от меня, явно боясь, что я испачкаю ее кровью.
— В городе есть несколько целителей, — сказал Гюнтер. — Я не против взять тебя с собой. — в галантном жесте он протянул мне носовой платок, и я вытерла им кровь. — Пусть останется у тебя, — сказал он с гримасой, когда я попыталась его вернуть.
— Надеюсь, ты в курсе своих прививок, — сказала Кэмрин.
— Я буду в порядке, спасибо.
Испытывая непреодолимое желание избавиться от своего платья, я вышла с кладбища и направилась к черной машине Отто. Я опустилась на мягкое кожаное сиденье и повернула ключ зажигания — и словно тень ожила.
Ночь была ясной, когда я уезжала, любуясь городскими огнями, мерцающими вдалеке. Я решила вернуть Отто машину завтра, поскольку не хотела заезжать к нему на случай, если он развлекает своего нового друга. А я и так была свидетелем много чего такого, о чем жалела.
Я припарковалась у ворот Замка и заметила, что рука начала заживать. Завтра утром она полностью придет в норму, что хорошо для валика, который меня ждет.
Глава 12
Я дождалась окончания завтрака, чтобы вернуть Отто Maserati. На платье ушло бы больше времени, так как мне нужно его почистить. Если бы только существовала организация гулей, которой я могла выставить счет.
На подъездной дорожке стояла незнакомая машина, поэтому я оставила ключи под ковриком и отправила ему сообщение. Похоже, новая подруга Отто решила остаться с ночевкой. Я надеялась, ей нравятся шахматы.
Как бы мне ни нравилось управлять дорогим автомобилем, я была рада вернуться к комфорту своего грузовика.
— Почему ты так скоро вернулась? — спросила бабуля Пратт, когда я поднималась по ступенькам крыльца.
Я посмотрела на пожилого призрака.
— Ты про что? Я возвращала машину Отто.
— Тебе нужно быть в городе на обеде, на который тебя пригласили.