Читаем Смертельная погоня полностью

— Он твой приятель?

— Нет. Просто хотел, чтобы я выполнил для него одну работу.

— Например, пришел сюда и проложил для него след, так? — свирепо поинтересовался Дэн.

— Послушайте, — вмешалась девушка, — если вы собираетесь драться, выйдите из хижины, ладно? Меня не волнует, если вы перережете друг другу глотки. Надеюсь, вы так и поступите. Но убирайтесь из хижины! На поляне больше места, чтобы потолкаться локтями.

Вся злоба мгновенно исчезла с лица Мэлли. Он улыбнулся девушке.

— Послушай ее! — обратился предводитель к Такеру. — Ты только послушай, на каком жаргоне она говорит! Благовоспитанная девушка, нежная, как циркулярная пила. В одну из ночей она убьет нас всех, заберет наших лошадей, продаст их там, внизу, на аукционе, соберет награды за наши головы и использует все наличные, чтобы выйти замуж за своего домашнего бульдога, Чемпиона. Или за Эндерби. Так, Молли?

— Бифштексы остынут, — предупредила обоих девушка.

— Эндерби хочет выкупить ее у тебя. Вот зачем он меня послал. Вот почему вытащил меня из тюрьмы. Он думал, что я смогу отыскать вас и передать тебе его послание.

— Он хочет ее выкупить? — повторил Мэлли. — Ладно, за такую девушку цена будет высокой. Сколько он предлагает? — Предводитель повернулся к девушке: — Послушай это, Молли. Интересно, какую цену он предлагает за твою голову?

— Двести тысяч долларов, — сообщил Такер, тоже глядя на девушку.

Его удивило, что на ее лице ничего не отразилось.

— Это ерунда! — отреагировал Мэлли. — Это те деньги, что он украл у меня.

— Сначала ты украл эти деньги, — заметила девушка. — Что ж, мне кажется, это неплохая цена за девушку ростом пять футов и шесть дюймов и весом сто двадцать пять фунтов.

— Ты столько весишь? — полюбопытствовал предводитель, — Ладно, речь не об этом! Речь о качестве. Сто двадцать пять фунтов бриллиантов, рубинов и изумрудов. Я бы не продал тебя за двести тысяч долларов.

— Хорошо, — произнес Такер, испытывая разочарование, но изо всех сил пытаясь скрыть это. — Я выполнил мою работу. Нашел тебя и передал тебе сообщение. Вот и все, босс.

— Ты не поклялся вернуться обратно в тюрьму, если тебя постигнет неудача?

— Нет, он не просил об этом.

— Но ты так ему благодарен, что однажды уже поступил подобным образом, — ухмыльнулся Мэлли.

— Он дважды спас мне жизнь, — напомнил бандит. — А теперь воспользовался этим. Но меня удивляет, что ты ценишь ее выше двухсот тысяч. Так какова же твоя цена?

— Ты никогда не догадаешься, потому что слишком добродушен.

— Так какая же?

— Не в долларах, старина.

— Нет? А что может быть еще?

— Кровь! — ответил Мэлли со свирепой радостью, наклоняясь через стол. — Если он готов заплатить за нее так много наличными, пусть сам за ней придет. Я буду его ждать. Молли, я покажу тебе красивого молодого Тага холодным как камень. Сможешь помолиться за него, пока мы будем прятать его под землю.

Глава 36

СОВЕТ МОЛЛИ

Такая угроза вызвала бы паузу в любой беседе, но сейчас ее не было, потому что девушка отреагировала мгновенно:

— Ты слишком самоуверен, Дэн. А самоуверенность стала причиной гибели многих людей, даже более серьезных, чем ты!

— Слишком самоуверен? Потому что вытерпел так много шуток от этого парня? — вскипел Мэлли.

— Ты так сильно его ненавидишь, что не допускаешь и мысли о неудаче. А она вполне может тебя настигнуть. Разве ты этого не чувствуешь?

— Я уже получил свою долю неудач, — заявил предводитель, хмурясь над тарелкой.

— О, ты получишь гораздо больше! — пообещала Молли. — Таг слишком силен для тебя, Дэн.

— Ты предпочла бы, чтобы я сдался и ваял деньги, да?

— Нет. Ты откажешься от денег. А он придет и заберет меня, не заплатив ни цента.

— Почему ты так уверена? — осведомился Мэлли.

— Он не заплатит тебе ни цента, Дэн, — заверила девушка. — Потому что ты будешь мертв, платить будет некому.

Предводитель придвинул к себе кофейную чашку, улыбнулся Молли и с добродушным восхищением в глазах обратился к Такеру:

— Нет, ты только ее послушай! Другой такой в мире нет. Она напоминает мне мою дочь.

— Я дала тебе много хороших советов, — заявила девушка.

— Да, слишком много хороших советов. И я тебе благодарен.

Молли налила себе кофе и начала прихлебывать из чашки, задумчиво глядя на Мэлли поверх ее ободка.

— О чем ты теперь думаешь? — поинтересовался предводитель.

— Предпочла бы оставить это при себе.

— Нет, скажи мне.

— Хорошо. Я думала о схватке, которую однажды видела. Собака загнала в угол рысь. А рысь повернулась и прыгнула на собаку. Та развернулась, бросилась наутек, но не смогла сбросить рысь со своей спины. Я представила себе, как ты будешь бежать и кричать, когда Таг доберется до тебя!

— Бежать, говоришь? — переспросил Мэлли, выпячивая челюсть.

— Да, ты будешь бежать.

— Возможно, я умру, — заявил он. — Но никогда не побегу.

— Это ты сейчас так думаешь, — парировала девушка. — Но когда станет туго, забудешь обо всем и помчишься со всех ног! Я знаю! Ты храбрый. Но ты забываешь, как он выглядит и какие у него тонкие белые руки. Таг парализует тебя, Дэн. Я бы не хотела увидеть эту схватку!

Мэлли больше не улыбался. Он нахмурился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги