Читаем Смертельная жатва полностью

Джереми договорился с одним из полицейских и отдал ему ключи от машины Ровенны. Пару минут спустя они уже разворачивались, чтобы ехать в город.

– Смотрите! – воскликнула вдруг Ровенна, указывая в заднее окно, где появился заправщик. – Ладно, Джо или другие ему объяснят.

Джереми только кивнул и продолжал путь. Он мог бы ехать так весь день и всю ночь, но все было бы напрасно, потому что нельзя уехать от только что увиденного.

Пока они давали показания в полиции, позвонили Эйдан и Зак, чтобы разузнать о новостях и предложить помощь. Оба не один раз переспросили, уверен ли он, что это не Мэри Джонстон. Он-то был уверен, вот только полицейские понятия не имели о личности погибшей. Оставалось только надеяться, что дело этой несчастной не станет висяком, ведь она была кому-то дорога, кто-то любил ее и заслуживал того, чтобы узнать, что с ней стряслось, чем бы ужасным это ни обернулось.


Когда они вышли из полиции, было уже пять часов. Они давно не ели, и всех начинал донимать голод. Когда Брэд предложил вначале выпить, Джереми поддержал его, а тихая и задумчивая Ровенна ничего не сказала, а молча поехала, согласившись с их решением. Они приехали в ресторан на набережной, где могли обозревать прогулочные лодки, тихо покачивавшиеся у причала, и крышу знаменитого Дома о семи фронтонах, что виднелся из-за деревьев. Теперь, по прошествии нескольких часов, жизнь, казалось, имеет шанс вернуться в прежнее русло.

Джереми думал о том, что из всех виденных им ужасов зрелище в поле было, пожалуй, самым ужасным. Во всяком случае, наравне с утонувшими детьми.

Брэд не останавливаясь пил. Ровенна нежно тронула его за руку, когда официантка принесла уже третью порцию виски.

– Нужно благодарить Бога, что это не Мэри, – сказала она.

Брэд выпил виски и дрожащей рукой поставил бокал на стол.

– Но… но этот маньяк-убийца… пока он на свободе… – забормотал он плачущим голосом. – А ведь Мэри, возможно, у него…

– Не надо думать об этом, Брэд, – вздохнула Ровенна и посмотрела на Джереми так, будто хотела что-то добавить, но боялась, что он не одобрит. Он вопросительно склонил голову набок.

Ровенна снова посмотрела на Брэда и проговорила:

– У меня… у меня такое чувство, что Мэри жива.

– Да? – жалобно улыбнулся Брэд. – Надеюсь… Я раньше тоже так думал, но теперь… – И он покачал головой, показывая, что теперь он совсем в этом не уверен.

По выражению лица Ровенны было видно, что она еще не все сказала, но не знает, стоит ли продолжать.

– Как бы нелепо это ни звучало, – все-таки решилась она, – но мои предчувствия редко меня обманывают. Спросите хоть Джо Брентвуда – он подтвердит. И я чувствую, что Мэри жива.

Джереми опешил – так, значит, она действительно верит в эту сверхъестественную чушь? Он едва сдержался, чтобы не выразить ей свое возмущение.

Брэд улыбнулся – на этот раз по-настоящему, широко и дружественно, – и поднял бокал за нее.

– Ваши бы слова да Богу в уши, – сказал он и потянулся через стол, чтобы пожать ей руку. – А мы, кстати, так и не представились друг другу. Я – Брэд Джонстон.

– Ровенна Кавано, – ответила она.

– А вы из?..

– Я здесь живу, в Салеме. Я местная.

Брэд довольно искренне рассмеялся и заметил, что она говорит без местного акцента. Она в ответ сказала, что он не похож на южанина. Слушая, как Брэд распространяется о Флориде и его предках, переехавших туда в начале девятнадцатого века, Джереми радовался: Брэд, похоже, все-таки не сошел с ума. В то же время его не покидала неуловимая тревога, как случается в ожидании взрыва бомбы. Но бомба-то уже взорвалась – там, на кукурузном поле.

Джереми откинулся на спинку стула, потягивая второй бокал пива. Подали суп – знаменитый новоанглийский суп из моллюсков, а затем рыбу.

Они все, не сговариваясь, заказали на второе рыбу – белое слоистое мясо, не похожее на мясо млекопитающих. Их обед, в продолжение которого Ровенна и Брэд обсуждали все на свете, помимо Мэри, Хеллоуина и местной истории, подходил к концу, когда в дверях возник Джо. Джереми первым увидел его. Он выглядел совсем старым, будто за день успел постареть на десять лет. Джереми выпрямился, словно не хотел, чтобы он увидел Ровенну и Брэда, а они увидели его.

Но избежать этого было невозможно.

– Не возражаете, если я посижу с вами? – спросил Джо, подходя к их столу.

«Только ужина в компании детектива, расследующего дело Мэри, нам не хватает», – подумал Джереми.

– Спрашиваешь! – приветливо улыбнулась Ровенна.

Джо взял стул и сел.

– Какой долгий день. Долгий и трудный. – Он провел рукой по своим седым волосам.

– Вы что-нибудь нашли? Есть новости? – спросил Джереми.

– Никаких. Только журналисты одолевают, а начальство не велит разглашать данные о ходе расследования. – Он бросил взгляд на Ровенну, которая озабоченно изучала его лицо. – Ро? Как ты?

Она пожала плечами.

«Какого черта ему от нее надо?» – мысленно недоумевал Джереми.

– А у вас есть какие-нибудь соображения? – спросил Джо, глядя на Джереми. – Вот она, – он кивком указал на Ровенну, – нам не один раз серьезно помогала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Флинн

Смертельная жатва
Смертельная жатва

После того как на кукурузном поле обнаружили жуткое пугало – труп молодой женщины, прибитый к доскам, – жители городка Салем вспомнили старинную легенду о Сенокосце. Человек огромных размеров с венком из опавших листьев на голове в преддверии праздника урожая собирает свою жатву – души красивых девушек. На Хеллоуин без вести пропала Мэри Джонстон. Ее убитый горем муж попросил своего друга, частного детектива Джереми Флинна, помочь разыскать девушку. Флинн не суеверен, тогда как его подруга, писательница Ровенна Кавано, серьезно заинтересовалась верованиями Салема. Но когда было найдено еще несколько обезображенных тел, фигура Сенокосца стала обретать реальность. Последней его жертвой должна стать сама королева урожая, роль которой в этом году исполняет Ровенна…

Хизер Грэм

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы