Читаем Смертельно безмолвна - 2 полностью

Женщина неуклюже покачивается, схватившись руками за голову, опирается о стену и

поднимает на меня взгляд полный недоумения. Она хмурит брови, и потом, вслед за ней, из

подвала выползает Мэри-Линетт. Сестры выглядят ужасно растерянными.

- Доброе утро. – Я помахиваю рукой и невольно усмехаюсь. Черт возьми, не верится, что

еще ночью эти женщины собирались с лихвой оторваться на вечеринке. – Очнулись?

- Мэттью, – протягивает Норин, прищурившись, – что... что происходит.

- Вы не помните?

- Все в тумане. – Отвечает младшая Монфор, ссутулившись. – Но почему?

- Это алкоголь. Так он действует на тех, кто напивается вдребезги.

Норин сплетает на груди руки и по-птичьи наклоняет голову, словно я спятил и несу чепуху.

Но вот Мэри-Линетт тут же покрывается блекло-алой краской и поджимает губы.

- Значит, это был не сон?

- Нет, не сон.

- О, Боги.

- Быть не может, – противится Норин, вздернув подбородок, – я не могла...

- Могли, – на выдохе перебиваю я и поднимаюсь с дивана. – Могли что-то напутать с зельем,

могли превратиться в мегеру и могли лишить жизни Дэвида Проковски.

- Что?

- Но не волнуйтесь. Этот кретин жив. Я подоспел вовремя.

- Но все ведь не так плохо? – С надеждой спрашивает Мэри-Линетт, на что я повожу

плечами и специально молчу, растягивая интригу, нагнетая обстановку и наслаждаясь тем, как

перекошены лица сестер Монфор. Наверняка, они не верят ни единому моему слову.

- С вами что-то случилось, – все-таки поясняю я. – Вы стали другими. Сбежали, даже

пытались прикончить меня. Это я о вас, Норин.

Женщина невинно вскидывает брови и отвечает:

- Полагаю, было за что.

- Неправильно вы полагаете.

- Но почему мы вели себя подобным образом? – Недоумевает Мэри-Линетт. – Мы же все

сделали верно: отварили настой, подождали пару часов. Где просчет?

- Возможно, просчета нет. – Тихим голосом отвечает старшая Монфор и проходится

ладонью по бледному лицу. Она выглядит уставшей и расстроенной. Я вдруг думаю, что у нее

больше нет сил отрицать очевидное. – Какими мы были в молодости, Мэри?

- Раскрепощенными?

- Неуправляемыми и легкомысленными.

- Вы вовремя об этом вспомнили, – кивнув, бросаю я. – Очень вовремя.

- Я была уверена, что мысленно мы останемся в своем возрасте, – чеканит Норин и с

недоверием смотрит на меня. – Никто не знал, что зелье подействует подобным образом, я бы

никогда не подвергла людей риску, если бы сомневалась в своем отваре.

- Что конкретно произошло, Мэтт. Давай по порядку.

Мэри усаживается в кресло, а я подхожу к камину и неуклюже взмахиваю рукой.

- Вы ушли из дома, сразу на вечеринку к Логану. Не позволили позвонить Джейсону. Я

нашел вас, Мэри-Линетт, еле стоящую на ногах. А вас, Норин, в комнате с Проковски. Я знаю,

что он полный кретин, но вряд ли он заслуживал того, что вы с ним хотели сделать.

- Я соблазнила его? – Рабочим тоном интересуется старшая Монфор, а я хмурюсь.

- Соблазнили? Вы пытались его убить.

- Это следующий этап. Сначала жертву надо заманить в ловушку.

- Не понимаю, о чем вы. Но у Дэвида лицо было в черных венах, и он был белый, как стена.

Я едва узнал его.

- Такова моя природа, – небрежно бросает Норин, отвернувшись, – обезоруживать.

- Для чего?

- Для удовольствия.

- Вам приносит удовольствие убивать людей?

- Не людей, а мужчин, – исправляет она, сверкнув голубыми глазами, а я удивляюсь.

- Вот как.

- И удовольствие получаю не я, мой дорогой мальчик. А Дьявол в моей голове.

Отлично. Мне в союзники достался оборотень и женщина, одержимая бесами. Что от нас

скрывает младшая Монфор? Может, по ночам она высасывает кровь из прохожих?

- А как ты привез нас домой, Мэтт? – Продолжает расспрос Мэри-Линетт, сомкнув в замок

руки. – Если верить твоим словам, мы были немного не в себе.

- Мы с Хэрри нашли снотворное. Вам подсыпали в алкоголь. А с вами... – Я гляжу на Норин

Монфор и виновато прищуриваюсь. – Получилось не очень красиво. Простите за...

- Что?

- За голову.

Женщина прикасается пальцами к макушке и растерянно морщит лоб.

- Болит, – шепчет она, подняв на меня взгляд. – Мэттью, ты ударил меня?

- Мне пришлось, – выпаливаю я, приподняв ладони. – Другого выхода не было.

- И ты ударил меня.

- Лампой.

- Лампой? – Смеется Мэри-Линетт, прикрыв пальцами губы, в то время как ее сестра

прищуривает острый, пронзительный взгляд и двигается в мою сторону. – А я не видела!

- Вы собирались убить Дэвида, а потом собирались убить меня.

- Ты смелый мальчик, – протягивает Норин, а я недовольно закатываю глаза.

- Я живой мальчик. Живой. Потому что вовремя одумался и схватил ночник.

Женщина останавливается в шести шагах от меня, сохраняя ледяное спокойствие, от

которого холод прокатывается по коже. Я точно знаю, что шагов именно шесть. Невольно

прикидываю, с какой скоростью она подается вперед, и с какой силой впивается под кожу

ногтями. Я жду, что Норин разорвет меня на части, а она вдруг протяжно выдыхает.

- Впредь запомни это чувство, Мэттью. Ты знал, кто я. Но дал мне отпор. – Женщина

прожигает во мне дыру размером с Мексику, а я стискиваю зубы. – Веди себя подобным образом

с Ари. Она притворится другом и воспользуется твоей слабостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги