Я размахнулась как только могла и со всей силы саданула ему в висок. Удар, хрип, и он упал навзничь. Луч фонаря скакнул на деревья и потух, спрятавшись где-то за сосной. Я не шевелилась и не моргала. Пыталась привести мысли в порядок.
Не беги в лес. Не поворачивайся к нему спиной. Может быть, сможешь прошмыгнуть мимо него, добежать до гостиницы и позвать на помощь. Мертвая тишина. Только слышно его тяжелое дыхание. Прошли секунды, или может часы. Меня мутило от удара по голове и я не могла ориентироваться ни во времени ни в пространстве.
Где он?
С земли послышался голос: — Я нашел пистолет, мисс Брэннан.
Раздался одинокий выстрел.
— Но мы оба знаем что он мне сейчас не нужен, но и ваше плохое поведение не поможет.
Его голос долетал до меня словно из-под воды.
— Вы за это заплатите. Дорого заплатите.
Я услышала как он встает.
— У меня для вас есть чудесное ожерелье.
Я судорожно вдохнула воздуха, стараясь прояснить мысли. Он двигался ко мне с гарротой. Уголком глаза я заметила какой-то блик. Повернулась и различила три луча скачущих в нашу сторону. Или я уже галлюцинирую?
— Ни с места! — сильный женский голос.
— Бросай оружие! — мужчина.
— Стой! — другой мужской голос.
Передо мной мелькнуло бледное лицо, и раздались два выстрела. Со стороны прибывших просвистели ответные выстрелы. Пули рикошетили от стены. Резкий порыв воздуха, звук сползающего по стене тела. Топот бегущих ног.
Руки у горла, на моих запястьях.
— …пульс в норме.
Надо мною лица, дрожащие и расплывчатые как воздух над асфальтом в летнюю жару.
Райан, Кроу и помощник Безымянный.
— …скорую помощь. Хорошо. Мы ее не задели.
Помехи на экране. Я попыталась сесть.
— Лежи, — и нежный нажим на плечи.
— Я должна его увидеть.
Один луч света скользнул к скале, где нападавший сидел неподвижно, вытянув ноги, спиной к скале. Медленно свет поднимался от ног и тела к лицу. Я знала его.
Ральф Стовер, не очень удачливый владелец «Ривербэнк-Инн», человек, который не позволил мне войти в комнату Примроуз. Он бессмысленно пялился в ночь, подбородок поднят, а вокруг головы, на каменной стене медленно росло темное пятно.
Глава 33
В пятницу, в предрассветном густом тумане я покинула Шарлотту и уехала на запад. Поднимаясь по дороге до Восточного континентального водораздела туман по-прежнему окружал меня, и испарился только когда я выехала из Эшвилля.
Съехав с трассы 74 к Брайсон-Сити, я проехала по бульвару Ветеранов, мимо поворота к «Фреймонт-Инн», выехала на Мэйн и припарковалась у старого здания суда, в котором сейчас располагался дом престарелых. Некоторое время я сидела в машине, рассматривая как солнечные блики пляшут по золотому шпилю здания, и вспоминая стариков которых я раскопала.
Представляла себе высокого, неуклюжего мужчину, слепого и почти глухого; хрупкую старушку с несимметричным лицом. Я вообразила их на этих же самых улицах в те далекие годы. Мне хотелось обнять их и сказать каждому, что теперь все в порядке.
И еще я подумала о тех, кто погиб в самолете рейса 228. Столько незаконченных историй! Ни тебе выпускного бала, ни празднования дня рождения, ни поездок куда бы то ни было! Целые жизни стерты в одном смертельном путешествии!
К пожарной станции я пошла пешком. В Брайсон-Сити я провела месяц и уже достаточно хорошо знала город. Теперь я уезжала отсюда, вся моя работа почти закончена — осталось всего несколько вопросов.
Когда я пришла на станцию, Макмахон собирал вещи из своего кабинета в картонные коробки.
— Сворачиваем лагерь? — спросила я, стоя в дверях.
— Эй, подруга, ты уже вернулась? — приветствовал он меня и, смахнув со стула вещи, пригласил меня присесть. — Как дела?
— Помятая, но восстановленная и полностью работоспособная.
Удивительно, но в лесной драке с Ральфом Стовером я не получила серьезных повреждений. Только небольшое сотрясение уложило меня в больницу на пару дней, откуда Райан забрал меня в Шарлотту. Убедившись что я в порядке он вернулся в Монреаль, а я провела остаток недели валяясь с Бёрди на диване.
— Кофе?
— Нет, спасибо.
— Не возражаешь, если я продолжу собираться?
— Нет, конечно.
— Кто-нибудь тебе уже рассказал всю эту удивительную историю до конца?
— Есть еще кое-какие пробелы. Начни с главного.
— Эта инвест-группа была чем-то вроде гибрида научного общества и клуба миллионеров. Первоначально это была просто группка бизнесменов, докторов, и преподавателей, приезжающих в горы, чтобы поохотиться и половить рыбу.
— Это в тридцатых было.
— Точно. Они останавливались в доме Эдварда Артура, днем охотились, по ночам гуляли и пили. Восхищались собственной особенностью и образованностью. За долгие годы эти люди очень сблизились и в итоге сформировали тайное общество под названием H&F.
— Отец-основатель был Прэнтис Дэшвуд.
— Дэшвуд был архимандрит, что бы это ни значило.