Читаем Смертельные испытания полностью

Я смотрел на неё, а в это время драгоценные пузырьки воздуха глупо выскочили из моего рта. Это снова игра воображения? Или трещина? Должно быть. Мне не могло так повезти. Я собрался проигнорировать это и…

Нет! Это Х!

Я собрал остатки воздуха и сил, но вид буквы X дал мне волю к жизни. Задействовав ресурсы, о которых я и не подозревал, я жёстко оттолкнулся ногами и полетел в стену, как пуля. Я ударился об неё головой, чуть отступил, а затем перевернулся и стал изучать большую, грубую X.

Я так обрадовался тому, что нашёл букву Х, что совершенно забыл нажать кнопку в её центре. Какая шутка — подойти так близко и провалиться в самом конце. Но, к счастью, я был избавлен от подобного позора. Моя левая рука сама собой поднялась, пробежал пальцами к кнопке в букве и нажала её. Кнопка скользнула внутрь, и X исчезла вместе с камнем в стене.

С оглушительным рёвом вода хлынула через брешь. Она унесла меня с собой, встряхнула и оставила за дверью, когда мой камень за что-то зацепился. Мои глаза и рот были закрыты, и некоторое время мне казалось, что я все ещё под водой в лабиринте. Постепенно, однако, уровень воды упал, и я понял, что могу дышать.

После глубочайшего вдоха в моей жизни, я открыл глаза и моргнул. Пещера был гораздо светлее и меньше, чем три четверти часа назад, когда мной руководил Вейнис Блейн. Я чувствовал, что сижу на пляже в тёплый летний день.

Одобрительные крики дошли до моих ушей. Оглядываясь вокруг как рыба, выброшенная на сушу, я заметил обрадованных вампиров, которые бежали ко мне, шлёпая по лужам воды и вопя от возбуждения. Я слишком устал, чтобы различать их лица, но я узнал оранжевые волосы вампира, который был впереди всех — мистера Джутинга.

Как вода ушла, я с трудом поднялся на ноги и стоял перед дверью Водного лабиринта, глупо улыбаясь и потирая шишку на голове, которая образовалась, когда я врезался в стену.

— Ты это сделал, Даррен! — проревел мистер Джутинг, подходя и обнимая меня. Редко он так проявлял свою привязанность.

Другие вампиры обнимали меня и кричали:

— Я знал, что ты сможешь!

— Прошло так много времени, я был уверен, что ты проиграл!

Проморгавшись, я разглядел черты Курды и Гэвнера. И следом — Вейниса и Арру.

— Мистер Джутинг? Курда? Вейнис? Что вы делаете на пляже в середине дня? — спросил я. — Вы погибнете при солнечном свете!

— Да он бредит! — засмеялся кто-то.

— А кто бы не бредил? — ответил мистер Джутинг, с гордостью обнимая меня .

— Думаю, я присяду ненадолго, — пробормотал я. — Позовите мне, когда пора будет строить замки из песка.

И, опустившись на пол, я посмотрел на крышу, будучи уверенным, что вижу чистое небо, и весело напевал про себя, в то время как вампиры суетились вокруг меня.

ГЛАВА 5

На следующий день я проснулся поздно и трясся, как оборванная крыса. Я проспал часов 15 или даже больше! Вейнис пожелал мне доброго утра. Он протянул мне небольшую кружку, наполненную темной жидкостью, и предложил это выпить.

— Что это? — спросил я.

— Бренди, — ответил он. Я никогда не пробовал бренди. После первого глотка, которым я подавился, я решил, что мне нравится.

— Аккуратнее, — засмеялся Вейнис, когда я стал пить большими глотками. — Ты опьянеешь!

Отставив кружку, я икнул и улыбнулся. Потом я вспомнил про Испытание.

— Я это сделал! — вскричал я, подпрыгивая. — Я нашёл выход!

— Разумеется, нашёл, — согласился Вейнис. — Этот вопрос закрыт. Но тебе понадобилось больше 20 минут. В конце пришлось плыть?

— Да, — сказал я и описал всё, что произошло в лабиринте.

— Ты отлично справился, — сказал Вейнис. — Мозги, сила и удача — без этого ни один вампир долго не протянет.

Вейнис повёл меня в Зал Кледона Лурта, чтобы что-нибудь поесть. Когда вампиры увидели меня, они стали аплодировать и столпились вокруг, рассказывая мне, какой я молодец. Я светился и скромничал, но в душе чувствовал себя героем. Хоркат Мулдс появился, когда я ел третью миску супа из летучих мышей и пятый кусок хлеба.

— Я рад… что ты… жив… — проговорил он в своем обычном прямолинейном стиле.

— Я тоже, — усмехнулся я.

— Ставки… против… тебя… снизились… поскольку ты… прошёл… первое… Испытание… Теперь… больше… вампиров… ставят… на твою… победу…

— Это приятно слышать. А ты ставишь на меня?

— Я… не ставлю… Если… я поставлю… я скажу…

Пока мы болтали, в Зале стали перешёптываться, и вампиры вокруг нас заёрзали. Прислушавшись к разговорам, мы узнали, что один из опаздывающих на Совет вампиров прибыл на рассвете и сразу же бросился в Зал Князей, чтобы рассказать им о следах вампирцев, которые он заметил на пути к Горе.

— Может быть, это те же вампирцы, следы которых находили мы, — заметил я, имея в виду мёртвого вампирца, на которого мы наткнулись во время нашего путешествия.

— Может быть, — неуверенно пробормотал Вейнис. — Сейчас я должен покинуть тебя. Оставайся здесь. Я ненадолго.

Когда он вернулся, он выглядел озабоченным.

— Этот вампир — Патрик Гоулдер, — сообщил он. — Он шёл совсем другим путём, и следы были свежими. Это почти точно другие вампирцы.

— Насколько это серьёзно? — спросил я. Беспокойство окружающих вампиров передалось и мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Даррене Шэне

Похожие книги