Читаем Смертельные послания полностью

Она рассмотрела его внимательнее: каштановые волосы, подходящая по цвету коричневая шляпа «дерби», темно-серый костюм, шерстяное пальто. Этюд в коричневых и серых тонах. Он мог пройти мимо в череде сотни джентльменов, и спустя секунду его не узнал бы никто из видевших его прохожих.

И когда этот человек неожиданно полез в карман пальто и мисс Каллен увидела, как в его руке что-то блеснуло, у нее перехватило дыхание от страха. Она сделала шаг назад.

– Что такое? – встревоженно спросил он.

– Нет… ничего.

Это были серебряные карманные часы, на которые он уже несколько раз поглядывал во время разговора с ней.

– Я просто немного замерзла, – объяснила Элли.

Она хотела было вновь придвинуться к мужчине, чтобы успокоить его, но что-то остановило ее.

И когда он опять устремил взгляд поверх ее плеча, она проследила за ним. Человеческая фигура лишь на долю секунды мелькнула на свету и опять скрылась в темноте, но девушке показалось, что она увидела алую шляпу «дерби». Неужели кто-то еще может носить шляпу такого странного цвета! Но что здесь делает Финли в столь неурочный час?

Элли бросилась к углу дома, однако прохожие уже растворились в темноте на другой стороне улицы. Она успела рассмотреть лишь расплывчатый силуэт, но цвет шляпы различить уже не смогла. Она вполне могла быть коричневой, а не алой.

Ей пришлось подождать, пока мимо проедет кеб, и когда он перестал загораживать обзор, на противоположной стороне улицы уже никого не было видно. Элли вздохнула. Вероятнее всего, это был не Джеймсон. Из-за страха перед Потрошителем ей всюду стали мерещиться призраки.

Она повернулась и направилась в сторону потенциального клиента, но оказалось, что он тоже исчез в ночи.


Он нашел ее неподалеку от района Файв Пойнтс в центральной части нижнего Манхэттена. Все в ней было не то, зато момент был как нельзя более подходящим. С предыдущей девушкой ситуация была прямо противоположная: она подходила по всем статьям, но неудобным оказался момент.

Первой его мыслью было как можно быстрее убраться из Тендерлойна. Если напасть здесь еще на одну девушку, Дэйзи и ее подруга могут связать это нападение и встречу с ним. Он прошел три квартала, затем поймал кеб и велел везти его к Бауэри.

Когда они уже были недалеко от цели, лошадь вдруг встала на дыбы и попятилась, напуганная шумом поезда, который проезжал над ними по рельсам, проложенным по железным парапетам. Тащивший его паровоз обдавал густыми клубами пара соседние дома.

– Черт возьми, дьявольская штука, – сказал кучер своему пассажиру. – Им нужно было подумать о лошадях, когда они изобретали подобные механизмы, как вы считаете?

– Да, нужно было.

Здесь, на залитых ярким светом улицах, было почти так же многолюдно, как и в Тендерлойне. И вдруг он вспомнил, что именно сюда, по его собственному утверждению, первоначально отправился матрос в ночь убийства Люси Бонина. Он попросил кебмена отвезти его в Файв Пойнтс.

– Файв Пойнтс? – изумился тот. – Прошу прощения, но я туда не езжу.

Этот район был почти так же печально знаменит своими бандами головорезов, как и Четвертый округ, и мало кто, за исключением его обитателей, отваживался соваться туда ночью. Пассажир понимающе кивнул.

– Хорошо. Высадите меня как можно ближе к нему.

Он прошел немного пешком и в двух кварталах от Файв Пойнтс встретил девушку.

Поначалу она произвела на него впечатление бездомной или бродяжки, а отнюдь не проститутки. Худая, с темными запавшими глазами, словно не ела несколько дней, с жидкими черными волосами, в платье, когда-то, видимо, белом, которое теперь было желтовато-серым. Молода, похожа на итальянку или ирландскую цыганку.

Девушка улыбнулась ему, когда он приблизился к ней.

– Вы кого-нибудь ищете, мистер?

В ней не было ни капли красного цвета или хотя бы близкого оттенка. Она представляла собой серый эскиз на фоне черной ночи, и он едва не прошел мимо. Однако время поджимало: если отложить поиск девушки до следующего вечера, может быть слишком поздно.

– Вы знаете место где-нибудь поблизости, куда мы могли бы пойти? – спросил мужчина.

– Да. Следующий переулок налево.

– Там есть кто-нибудь еще?

– Нет, мы будем одни.

Когда они раздевались в комнате с обшарпанными стенами, он подумал: почему никто из них, кроме одной, не понимал до самого последнего момента, что должно произойти? Может быть, они не были готовы к такому развитию событий и поэтому не успевали отреагировать. Одна зажигает спичку – и тем самым избегает гибели. Другая не вовремя улыбается – и погибает. Дело случая.

В углу комнаты высилась груда тряпья и старой одежды. Рваная одежда и нижнее белье лежали также на двух стульях.

– Одну секунду. – Он достал из кармана пальто маленький флакон с красной жидкостью, открыл, окунул туда мизинец и приложил его кончик к ее губам. – Нужно, чтобы у вас на лице было хотя бы немного краски.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже