Она прошла в комнату и остановилась у секретера – прекрасной работы мастеров семнадцатого века – и проверила шесть маленьких отделений и три ящика побольше. Маловероятно, что Дейзи стала бы хранить важные бумаги в столь доступном месте, скорее, она проверила из любопытства.
В основном в секретере хранились счета. В одном из ящичков оказались выписки из банковского счета. Франческа держала в руках пачку, перевязанную красной лентой, ощущая, как потеют ладони. Харт содержал Дейзи; он имеет право знать о состоянии счетов. Франческе казалось, что она незаконно вторгается в частную жизнь, однако она развернула первую бумагу.
Отложив пачку в сторону, принялась искать календарь. Может быть, Дейзи хранила свой ежедневник внизу в кабинете?
Франческа продолжила осматривать комнату. Она приподнимала диванные подушки, ползала по полу, внимательно изучила бархатные гардины из ткани цвета слоновой кости с золотом. Перейдя в спальню, она вновь бросила взгляд на позолоченные часы. Восемь минут третьего.
В спальне Франческа замерла перед широкой кроватью с балдахином золотистого бархата, накрытой золотистым же шелковым покрывалом с множеством подушечек бордового бархата с золотой вышивкой. Харт провел на этой кровати много ночей.
Франческа ненавидела себя за такие мысли, ей не стоит думать об их связи. Много месяцев назад все было кончено. Почему же Брэг так жестоко намекал, что они продолжали встречаться? Ах, если бы только Харт признался, почему отправился к Дейзи прошлым вечером!
Стараясь переключиться на работу, Франческа задумчиво оглядела элегантную комнату, заметила красивый инкрустированный комод и гардероб; вот здесь можно спрятать нечто важное, наверняка она что-то найдет. Франческа ринулась к комоду, и некоторое время перебирала белье тончайшего кружева и многочисленные пеньюары, стараясь не думать о том, что делает. Наконец, просунув руку под стопку белоснежных поясов с подвязками, она коснулась грубого картона. От неожиданной радости Франческа вскрикнула.
Должно быть, что-то интересное.
Отбросив в сторону шелковые дамские штучки, она извлекла из глубин комода довольно большую картонную коробку. Приблизительно двенадцать дюймов длиной и восемь или девять дюймов высотой – в такую вполне поместятся стандартные листы бумаги и важные документы.
Трясущимися от нетерпения руками Франческа подняла крышку. Первое, что бросилось ей в глаза, – несколько сложенных газетных листов. Франческа присела на кровать и развернула первую. Это была вырезанная из «Олбани таймс» целая газетная страница, датированная 3 февраля 1902 года. На странице помещалось несколько статей – все на политические темы.
Она взяла вторую. Тоже вырезана из «Олбани таймс», датирована годом ранее. В глаза бросилось имя судьи Ричарда Гиллеспи. Кажется, это имя попадалось ей и на предыдущей странице. Франческа взяла вырезку и увидела маленькую фотографию и заметку о последнем принятом решении судьи Гиллеспи.
Следующая страница была из «Нью-Йорк таймс» 1899 года с колонками новостей светской жизни. Одна статья была посвящена благотворительному мероприятию, проводимому «Асторс», на которое судья Ричард Гиллеспи был приглашен в качестве почетного гостя.
Стараясь не нарушать порядок, в котором были сложены заметки, Франческа еще раз внимательно осмотрела три газетные вырезки. В основном все они были из «Олбани таймс», но одна из «Трибюн». На каждой странице была статья с упоминанием имени судьи Гиллеспи.
Франческа сложила заметки, дрожа от восторга. Она не имела представления, почему Гиллеспи так интересовал Дейзи, но это она непременно выяснит, о да, и очень скоро! Она быстро прочитает все статьи, хранящиеся в коробке, и тогда останется лишь сесть на ближайший поезд в Олбани и поговорить с судьей.
Но пока она пытается перепрыгнуть через две ступени. Надо прежде выяснить, прослеживается ли между всеми статьями какая-то связь. Закрывая коробку, Франческа услышала громкий шум, доносившийся снизу.
Она подпрыгнула. Джоэл подал ей знак, значит, на первом этаже кто-то появился. Боже, только бы не офицер полиции.
Франческа покосилась на окно, выходящее в сад. Она поспешно бросила в коробку банковские бумаги и завязала ее красной лентой. Подбежав к окну, она резко выдохнула и бросила коробку на землю, заметив, что та упала в кусты и ветви смягчили шум от падения. К счастью, коробка не открылась. Затворив окно, Франческа бросилась к двери, и в эту минуту в комнату вошла Роуз. Женщины едва не столкнулись лбами.
– Что ты здесь делаешь? – воскликнула Роуз.
Франческа отступила назад, лихорадочно обдумывая ответ.
Глава 7
– Что я, по-твоему, могу здесь делать? – Она старалась выглядеть невозмутимой, словно вполне естественно находиться одной в спальне Дейзи. – Ищу улики.
Роуз нахмурилась и посмотрела на Франческу с недоверием.