Читаем Смертельные поцелуи полностью

– Добрый день, миссис Брэг, – поклонился тот. – Такой погожий денек, вот я и подумал…

Она резко прервала его:

– Не смейте говорить, что сегодня погожий день! Что вы здесь делаете? Что вам надо?

Петер, никогда не позволявший себе вмешиваться в разговор, склонился к хозяйке.

– Миссис Брэг, я с ним разберусь.

Ли Анна мельком взглянула на слугу.

– Нет! – Она опять холодно оглядела О’Доннела.

– Как я и сказал, день сегодня чудесный, хотел предложить племянницам прогуляться в сквере.

– Никогда!

Улыбка сползла с его лица, и он сразу стал казаться опасным и уродливым.

– Я имею право прогуляться с родными мне людьми, – произнес он, впрочем, весьма вежливо.

Ли Анна думала только о том, что этот человек пришел похитить ее девочек и она их больше никогда не увидит.

– Нет. У вас нет такого права. Хоть вы им и дядя, но чужой им человек. Я не позволю вам гулять с детьми.

Взгляд О’Доннела стал напряженным.

– У меня есть права, и я их знаю. Я нанял адвоката.

Сердце ее упало.

– Наняли адвоката? Зачем он вам? – Она надеялась, что на лице не отразился охвативший ее ужас.

– Девочки мои племянницы. Знаю, у вас красивый дом, деньги и все такое. Я думал об этом. Тем не менее дети принадлежат мне и тете Бет.

Разве она не чувствовала, что он пришел забрать девочек? Самые страшные кошмары стали реальностью. Это еще страшнее, чем потерять способность ходить. Страшнее самых ужасных кошмаров.

Рядом послышался голос Мэгги:

– Мэм, позвоните мужу.

Ли Анна нервно облизала губы, лихорадочно пытаясь принять решение.

– Вы не сможете обеспечить им тот уровень жизни, что обеспечили мы. И… и мы их очень любим. Я их очень люблю.

– Разве это не прекрасно! Я рад, что вы их любите, и знаю, что вы правы. Мы не можем купить им французские платья, я всего лишь богобоязненный рабочий. Но я могу дать им крышу над головой, вкусную домашнюю еду, могу отправить их в школу.

Ли Анна чувствовала, как ее трясет.

– Мы удочерим девочек, мистер О’Доннел.

– Правда? А я не имею права принять участие в обсуждении этого вопроса? – Он задумался, подняв глаза к потолку. – Отличная мысль. – Глаза его стали узкими. – Отошлите этого великана и женщину, – велел он.

Ли Анна и сама подумала, что будет лучше, если Петер не станет свидетелем их разговора. Он служил у мужа в качестве охранника и всегда имел при себе оружие.

– Петер, – произнесла Ли Анна.

На лице дворецкого появилось возмущенное выражение.

– Не могли бы вы подождать на улице. – Она многозначительно посмотрела на него, надеясь, что он все правильно поймет. Она обязана сама все урегулировать.

Петер ее понял. Выражение лица изменилось, он покорно кивнул. Если этот наглец решит схватить девочек и убежать, выход будет перекрыт. Петер удалился и закрыл за собой дверь. Ли Анна повернулась к Мэгги.

– Я пройду в гостиную и покажу девочкам ткани, – поспешно сказала та. Она выглядела взволнованной.

Когда она вышла, Ли Анна почувствовала себя неуютно и одиноко наедине с этим непредсказуемым мужланом.

– Что вы хотели мне сказать?

– Должно быть, вы с муженьком не в таких хороших отношениях, как хотите представить. Я угадал? – Он склонился так близко, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от Ли Анны.

Она покраснела. Ей было неприятно видеть его так близко. Казалось, он изучает ее тело, а она чувствует себя совершенно беспомощной, поскольку не может откатить кресло назад.

– Что это значит?

– Это значит, что мы с ним немного поболтали. – Он улыбнулся. Губы его были слишком близко. – Я рассказал ему, как скучаю по девочкам.

Сердце готово было выпрыгнуть из ее груди.

– Я и правда по ним скучаю, – добавил О’Доннел.

Ли Анна сглотнула.

– Сколько? – прошептала она. Губы плохо ее слушались. – Сколько вы хотите? Что вам дать, чтобы вы оставили нас?

О’Доннел криво усмехнулся:

– Предлагаете мне откуп, миссис Брэг?

– Я предлагаю вам помощь. У вас сейчас сложные времена. И вы дядя наших девочек. Мне приятно помочь вам и вашей тете.

– Как это благородно с вашей стороны.

О’Доннел не сводил глаз с ее губ. Она затаила дыхание. Его взгляд был таким, словно он готов ее поцеловать. Она сжала руками колеса, и слезы бессилия потекли по щекам.

О’Доннел поднял глаза, и их взгляды встретились. Он увидел ее страх и улыбнулся.

– Вы слишком красивы для калеки. Под этой шелковой юбкой есть ноги?

Ли Анна мечтала, чтобы этот человек исчез прямо сейчас, но ничего не могла для этого сделать. Ли Анна открыла рот, желая указать ему на дверь, но слова застряли в горле.

О’Доннел положил обе руки на поручни кресла, и она оказалась в ловушке.

– Ноги меня не очень-то волнуют, ведь все остальное у вас точно в порядке.

Ей казалось, она сейчас задохнется. Он провел пальцем по ее шее, спускаясь туда, где начинался вырез серебристо-серого платья.

– Времена сейчас тяжелые, вы правы. Мы ведь почти родственники, я тоже могу быть полезен. Но, знаете, не хочется лишний раз раздражать комиссара. – О’Доннел наигранно невинно захлопал глазами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже