– Давайте начнем с яхты, Бойд, – предложил Барон. – Может быть, он вернулся туда. Если он попадется мне в руки, то я…
– С удовольствием на это посмотрю, – бодрым голосом перебил я его.
Через несколько минут мы добрались до яхты, и приглушенные звуки соло на трубе стали громче, когда мы ступили на палубу.
– Кто это играет? – спросил Барон.
– Мускат Муллинс, – ответил я. – Он здесь гость или что-то в этом роде.
– Я так и подумал, – буркнул он в ответ. – Этот парень играл какое-то время в моем клубе – конечно, только тогда, когда мог держаться на ногах.
– Уж больно неподходящий выбор для Муската, – удивился я и остановился, чтобы прислушаться. – Ну да, конечно! Это, кажется, «Разве он не шевельнулся?». Траурная музыка Диксиленда.
– Единственная мелодия, которую я знаю, – «Колеса фортуны», старая школьная песенка, – буркнул Барон. – А что с этой музыкой?
– Это похоронный марш, – объяснил я. – Его играют на похоронах.
С этими словами я рванулся вперед, как испуганная звезда, которая замечает, что продюсер собирается закрыть дверь на замок.
– Эй! – воскликнул Барон. – К чему такая спешка?
– Предчувствие, – бросил я через плечо. – Может, я и ошибаюсь, но мне показался странным выбор Муската.
Барон промычал что-то и, кряхтя, затрусил вслед за мной. Мы не успели добежать до рубки, как зазвучала новая мелодия.
– Это последняя часть, – прохрипел я. – Ее всегда играют, когда покидают кладбище.
– Оставьте ваши премудрости при себе, Бойд! – прорычал Барон. – Дайте мне только добраться до этого проклятого трубача, он сразу прекратит свои идиотские упражнения.
Я толкнул плечом дверь рубки, сделал три шага и остановился как вкопанный. Мускат сидел по-турецки на полу рубки с закрытыми глазами и благоговейно доигрывал последние аккорды марша. По выражению его лица можно было заключить, что он уже некоторое время назад достиг той степени опьянения, когда всякое представление о реальности полностью исчезает. Он отложил трубу, открыл глаза и посмотрел на меня отсутствующим взглядом.
У его ног на спине лежала, вытянувшись, Элен Фицрой. На ней было все то же белое бикини с черными точечками. Темные спутанные волосы обрамляли бледное лицо, и с первого взгляда казалось, что одна из черных точек ее белого бикини случайно попала ей между глаз – только отверстие от пули не имело такого шелкового блеска, как черные «мушки» на ткани.
Глава 4
Я уставился на безжизненное тело Элен Фицрой. Было очень тихо.
– О боже! – едва выдохнул Луи Барон. – Такая симпатичная куколка. И кому она помешала?
Лишь сейчас до Муската Муллинса, кажется, дошло, что он не один в рубке. Он поднял голову, посмотрел на меня и, скривив рот, спросил:
– У тебя не найдется выпить?
Я ударил его несколько раз по лицу, при этом голова его болталась из стороны в сторону, как у марионетки.
– Придите в себя, Мускат! Что, черт возьми, здесь произошло?
– Я хочу выпить. – Он говорил с трудом. – Человеку, играющему эту вещь в честь погибшего друга, обязательно нужна хорошая выпивка.
– Он пьян как свинья, – презрительно сказал Барон. – И пройдет часа два, прежде чем он скажет хотя бы одно разумное слово. Давайте сматываться отсюда, Бойд. Это все мне не нравится.
– Очень разумное предложение, Луи, – согласился я, но в этот момент до нас донеслись твердые шаги со стороны трапа. Казалось, что сейчас перед нами предстанет целый отряд морской пехоты. Барон взглянул на меня, потом сунул правую руку под плащ.
– Успокойтесь, – сказал я. – Одно убийство здесь уже произошло. Вы что, хотите все запутать еще больше?
На мгновение мне показалось, что он меня не послушается, но он с сожалением пожал плечами, и, когда его рука снова появилась на свет божий, в ней ничего не было.
Дверь открылась, и в рубку вошел высокий тощий человек с очень умными глазами. На нем был дешевый костюм из тех, что продаются партиями.
Он тщательно закрыл дверь и, прислонившись к ней, окинул взглядом меня, Муската, Луи Барона и остановился на Элен Фицрой. При этом он не сказал ни слова.
Я тоже молчал, не зная, с чего начать.
– Тот, кто мне позвонил, заявил, что произошло убийство, – проговорил наконец вполне дружелюбно высокий человек. – Судя по всему, это правда.
– Кто вы? – глухо спросил Барон.
– Моя фамилия Хардинг. Лейтенант Хардинг из полиции.
– А я Фрэнк Синатра, – насмешливо бросил Луи.
Хардинг сунул руку в карман, достал полицейский значок и молча показал его Барону.
– А вы не хотите представиться? – осведомился он все так же дружелюбно.
– О’кей! Я – Луи Барон из Невады. Приехал в город час назад. Это – Бойд, он работает на киностудию, которая поручила ему доставить на съемки Глорию Ван Равен.
– С этим мы еще разберемся. А это кто? – лейтенант пальцем показал на трубача.
– Мускат Муллинс, – вступил в разговор я. – Трубач.
– У тебя не найдется чего-нибудь выпить? – с надеждой спросил Мускат Хардинга.
– Убитая женщина – певица ночного клуба Элен Фицрой, – добавил я.
– Как это случилось? – спросил лейтенант.
Он взглянул на Барона, но тот только пожал плечами.