Читаем Смертельный дубль полностью

— Но вы ведь уже имели разговор с Торпом, разве нет?

— Очень короткий. Кестер, секретарь, присутствовал при нем. Торп попросил меня подождать, пока он встретится с полковником Бриссенденом и примет некоторых деловых партнеров.

— О чем он собирался говорить с вами?

— Он сказал, что не верит в способность полиции раскрыть убийство Арнольда, и хотел поручить это мне.

— И вы, конечно, согласились с ним относительно способностей полиции.

— Я не соглашался, но и не спорил. Работа обещала быть интересной, вот и все.

— И весьма прибыльной?

— Точно. Торп был в состоянии хорошо платить.

Дервин бросил взгляд на листок, который держал в руках.

— Вы тут говорите, что были на подъездной дороге примерно в трехстах ярдах от дома, когда услышали выстрел. Вы подумали: это, наверное, лопнула покрышка у машины, но пошли быстрее, потом услышали возбужденные голоса и пустились бежать. Когда вы были в ста пятидесяти ярдах от дома, то увидели человека, бегущего к нему с другой стороны — одного из охранников с револьвером в руке.

— Все верно.

— Вы видели кого-нибудь кроме охранника?

— Нет. С тех пор, как я вышел из теплицы, и до того, как вошел в библиотеку, я не видел никого, кроме охранника.

— Видели ли вы кого-нибудь в теплице?

— Нет. Я просто упомянул о ней как о точке отсчета.

Можно сказать так: я никого и ничего не видел и не слышал за все это время. Ничего, что могло бы помочь вам или мне найти убийцу.

— Исчерпывающий ответ, — сухо проговорил Дервин.

Он искоса глянул на скользящее по листу перо стенографиста, потом в другую сторону, на лицо своего помощника — надутую сову в очках в роговой оправе, потом опять перевел взгляд на Фокса и неожиданно спросил:

— Давно вы знакомы с Торпом?

— Я встретился с ним впервые вчера в вашем кабинете.

— Вы увидели его там впервые?

— Да.

— Вы прежде выполняли для него какую-нибудь работу?

— Нет.

— Вы что-нибудь продавали ему когда-нибудь?

— Нет.

— Был ли он когда-либо в долгу перед вами за оказанные кому-то услуги или за что-то еще?

— Нет.

— Платил он вам за что-либо наличными или чеками?

— Нет.

— Вы готовы присягнуть?

— Естественно, нет, — нетерпеливо сказал Фокс. — Пока вы не заявите мне со всей определенностью, что нашли корешок чека на пятьдесят тысяч долларов, который он выдал мне сегодня утром.

Дервин внимательно уставился на него. Полицейский переступил с ноги на ногу. «Сова» издал легкое бурчание.

— Вы признаете это? — требовательно спросил Дервин, повышая голос.

— Конечно. Как я могу это не признать?

— Вы признаете, что лгали?! — Кулак Дервина лег на стол. — Значит, вы имели основания скрывать тот факт, что Торп заплатил вам большую сумму денег незадолго до убийства. Я еще не задал вам только одного вопроса: вы шантажировали Ридли Торпа?

— Нет. Я не…

— Тогда за что он вам заплатил? За что он заплатил вам пятьдесят тысяч долларов?

Фокс с отвращением смотрел на прокурора.

— Какая мерзость, — проговорил он. — Пошлите за Люком Уиром и Боном Кестером.

— Ни за кем я посылать не буду! Я спрашиваю вас, Фокс! Я вас уличил! И пока вы не…

— Ни в чем вы меня не уличили! — огрызнулся в ответ Фокс. — У вас вообще нет ничего, что было бы непосредственно связано с убийством, которое вы расследуете. У меня нет желания рассказывать вам про этот чек, и я вообще отказываюсь говорить, пока вы не приведете сюда Уира и Кестера. Можете выставить себя на посмешище и арестовать меня. Вот и все.

— Какое отношение имеют к этому Уир и Кестер?

— Вы узнаете об этом в их присутствии. В ином случае ничего от меня не услышите. И от них тоже, готов поклясться. Пошлите за ними.

Пот струился по шее Дервина, и взгляд был свирепым, но он сдался. Поглядев на полицейского, он приказал:

— Приведите Кестера и Уира.

Полицейский вышел.

— Не теряйте времени, начиная с ними все сначала.

Говорю честно. Позвольте сделать это мне, если вы действительно хотите все выяснить. Вы ведь в любую минуту можете меня остановить.

— Тут вы чертовски правы, — проворчал Дервин.

Когда секретарь и камердинер Торпа вошли, Фокс, немного подождав, бросил на них проницательный взгляд, определяя, с чем ему придется иметь дело, и был более или менее удовлетворен. В светлых холодных глазах Кестера не было никаких признаков паники или подавленности, а твердый подбородок Люка обещал столько упрямства, сколько потребуется. Фокс начал говорить, когда они прошли через комнату в сопровождении полицейского.

— Я попросил мистера Дервина послать за вами, и он любезно согласился. Всплыл момент, о котором вы оба знаете. Обнаружился корешок от чека, который мистер Торп выдал мне сегодня утром.

— Я знаю об этом, — сказал Кестер. Голос его срывался от напряжения. — Мистер Дервин уже показывал мне этот корешок, заполненный моей рукой, и я сказал, что выписал чек по указанию мистера Торпа, и отдал чек ему. Кроме этого, я ничего не знаю.

Фокс покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы