Читаем Смертельный мираж полностью

- Придется подождать, Док, - сказала Пат. - Я должна упаковать кое-какую одежду.

Нахмуренные брови -делали ее лицо еще более привлекательным.

- Мы отправляемся немедленно, - спокойно повторил Док. - Все, что тебе потребуется, ты найдешь на борту дирижабля. Я приготовился к любым неожиданностям.

- Ты подумал обо всем, не так ли, Док? - сказала Пат с дерзкой улыбкой. - Думаю, ты рассчитываешь в один прекрасный момент вытащить меня из постели, чтобы забросить еще и в Арктику.

Док улыбнулся, но ничего не ответил. Действительно, его очаровательная кузина в этот момент выглядела не подготовленной к тому, чтобы совершить перелет через Атлантический океан. Ночная сорочка, в которую она была одета, пострадала в кустарнике. Лицо ее было исцарапано колючками и кое-где все еще было покрыто грязью.

Пат облачилась в одно из принадлежащих Джонни пальто. Джонни был худ, как скелет, и высок. Одеяние спадало до маленьких стоп Пат. На ней была только одна туфля.

- Мы готовы и не должны терять времени, - сказал Док. - Я узнал, что черная яхта вышла из гавани, держа курс на юг.

Бледный Карсон Дэрналл, казалось, оправился от потрясения после передряги, в которую он попал.

- Вы возьмете меня с собой, мистер Сэвидж?

Человек из бронзы изучающе взглянул на бледное, изможденное лихорадкой лицо. Карсон, несомненно, искренне желал принять участие в экспедиции.

- Вероятно, мы столкнемся с большими опасностями, - предположил Док.

- В этом я не сомневаюсь, - согласился Карсон Дэрналл. - Но я знаком с этим районом Сирийской пустыни. Возможно, мои знания окажутся полезными. Однако дело не только в этом. Дэнтон Картерис был моим близким другом.

Док только кивнул головой в знак согласия.

- Пошли, - сказал он. - Туман рассеялся. Я надеюсь догнать черную яхту. Полагаю, что Монах и Хэм еще живы.

Пат пожала плечами под длинным пальто Джонни.

- На этот раз ты все-таки кое о чем забыл, Док, - улыбнулась она. - Я выполняю обязанности компаньонки, не так ли? Ты еще ничего не сказал о леди Фазэран.

- Леди Фазэран сейчас находится на пути в ангар дирижабля, - сообщил Док. - Она будет ждать нас там.

- Что ставит кузину Пат на должное место, - капризно сказала Пат. - Я не должна была забывать об этом.

Никто не смог бы заподозрить, какое замечательное содержимое находится в низком, старом пакгаузе на берегу Гудзона. Угрюмое здание несло на себе только одну вывеску. Она гласила: "ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ "ГИДАЛЬГО".

Перед самым полуднем из пакгауза показался серебристый воздушный корабль. У него были обтекаемые формы дирижабля. С кабиной, помещенной в оболочку, воздушный корабль издали казался остроконечной гигантской стрелой.

Дирижабль проследовал прямо на юг, к проливу, и поднялся в воздух над морем. Сидя за пультом радиостанции, включающей самый современный телевизионный приемник, Джонни ловил одну за другой радиограммы находящихся в море судов. Док находился у штурвала управления.

Спустя два часа после того, как порт Нью-Йорка остался позади, Джонни воскликнул: - Я обнаружил их, Док! Один из каботажных пароходов докладывает, что черная яхта прошла в опасной близости от берега, особенно если учитывать волнение после вчерашнего ночного шторма!

Серебристая сигара слегка изменила направление.

В этот момент дирижабль проходил сквозь гряду облаков.

Док Сэвидж вел его на небольшой высоте, чтобы обследовать поверхность океана.

Пат Сэвидж сидела рядом с леди Фазэран. Трудно было найти двух других таких красивых женщин. Золотистые глаза Пат, чем-то напоминающие глаза ее знаменитого кузена, были почти точным повторением невозмутимых глаз ее спутницы. Их отличала только одна особенность: в глазах Пат виднелось напряженное ожидание, глаза же леди Фазэран поражали полным отсутствием эмоций, холодностью.

- Я надеюсь, что мы спасем этих двух людей, которые пропали, - сказала леди Фазэран. - Все это так ужасно, и я чувствую себя отчасти виновной в том, что случилось.

- Док и его люди никогда не винят никого, кроме самих себя, в тех опасностях, с которыми им приходится сталкиваться, - заверила Пат. - Это их жизнь, и это им нравится. Они выбрали судьбу искателей приключений, хотя каждый из них мог бы стать первым в своей профессии. Я твердо уверена: все они думают, что только смерть положит конец их союзу.

- Как и мои братья, - вздохнула леди Фазэран. - Но сейчас один мертв, а Рэйнон...

- Я не хочу и думать об этом, - быстро утешила ее Пат. - Смотрите! Они обнаружили черную яхту!

Пат бросилась к иллюминатору. Леди Фазэран последовала ее примеру. Внизу под ними длинное, узкое судно, выглядевшее игрушечной лодочкой, боролось с седым от пены морем. Как и передавал судовой радист, яхта опасно прижималась к берегу.

- Бьюсь об заклад, они думают, что могут уйти от любого преследования таким путем, - заметила Пат.

- Но как может мистер Сэвидж рассчитывать добраться до них отсюда? спросила леди Фазэран. - Тут негде приземлиться дирижаблю.

- Предоставьте заботы об этом Доку, - уверенно сказала Пат. - Ох, я думаю, что яхта скоро наскочит-таки на скалы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика