И тут появляется восхитительное создание, у которого… Мало того что у этой девушки имелись коленки, шея и бесчисленное количество нижних юбок с оборками под платьем в красную, синюю и желтую клетку — она обладала еще и лицом, напоминавшим фотографию верблюда, которую Эдди видел в книге под названием «Лягающиеся животные, но не лошади».
— Ты что, идиот? — спросила Даниэлла, вытаскивая из своего уха улитку и сажая ее обратно на ветку розы, где, собственно, ей и место.
— Ч-что в-вы с-с-сказ-з-з-зали? — пролепетал Эдди.
— А что я могу сказать о человеке, который, разинув рот, пялится на меня как баран на новые ворота и пускает слюни?
Эдди поспешно захлопнул рот, щелкнув при этом челюстью, как моллюск — створками раковины; затем он вытер рукавом слюни на подбородке. «Их было не так уж много», — подумал он про себя.
— Это Эдди Диккенс, — представил его своей ассистентке Гарольд Дзуккини. — Он меня спас.
Даниэлла фыркнула. Этот звук показался Эдди совершенно очаровательным. Должно быть, верблюд из книжки фыркал именно таким образом.
— Вас спас ребенок? Вас, величайшего в мире эскаполога? Я бы на вашем месте не стала никому об этом рассказывать.
Даниэлла произнесла эти фразы голосом, каким во время чумы кричат: «Унесите это мертвое тело!» — а во времена Эдди Диккенса пели в жутковатых опереттах про жизнь в «добром старом Лондоне»: «Кто купит мне живые розы?»
Но для Эдди ее слова прозвучали как райская музыка: ведь он проводил почти все время в Беспросветном Тупике, где практически не с кем было поговорить, если не считать его родственников, Доукинса, Бормотунью Джейн и небольшое отделение отставных солдат. (Думаю, чуть позже вы получите обо всех этих персонажах более полное представление.)
Следовало прояснить ситуацию, и Дзуккини вкратце рассказал девушке ту часть истории, которая была известна ему.
— А теперь, — с нетерпением обратился он к своей ассистентке, — объясни мне, как я оказался в Беспросветном Тупике.
Даниэлла настороженно взглянула на Эдди.
— Могу я говорить при нем? — спросила она.
Дзуккини вздохнул.
— Думаю, да, — проговорил он после короткой паузы. — Этот смышленый паренек и без того заподозрил меня в обмане. Он догадался, что в мире эскапологии дело не обходится без мелких хитростей.
Даниэлла снова посмотрела на Эдди, на этот раз с негодованием.
— Это не обман! — горячо вступилась она за Дзуккини. — Это ловкость рук и секрет фирмы, вот что это такое.
— Фууууууух, — выдохнул Эдди, с восхищением глядя на ассистентку с верблюжьим носом и изо всех сил стараясь не обслюнявиться. Безуспешно.
— Вы уверены, что он не дебил? — спросила девушка у своего патрона.
— Лучше расскажи мне, почему номер не удался? — гнул свое великий эскаполог.
— Ладно, слушайте, — сдалась прекрасная Даниэлла, вытирая свой роскошный нос обшлагом рукава.
До поры до времени все шло как по-писаному. Гроб с Великим Дзуккини торжественно подняли и поставили на заднюю площадку застекленного катафалка. Затем процессия двинулась к лужайке, расположенной возле церкви святого Ботольфа. Разумеется, простодушные зрители не подозревали, что перед ними не совсем обычный катафалк. Это был особый эскапологический экипаж, сконструированный мистером Скиллетом по спецзаказу.
Когда гроб с Великим Дзуккини уже стоял на задней площадке и катафалк тронулся с места, у зрителей, благодаря особым образом расположенным зеркалам, создалось впечатление, что они смотрят на гроб; однако на самом деле они видели изображение декоративного гроба, отраженное от потолка экипажа. Между тем
Конечно, здесь очень уместным оказался бы чертеж со множеством пунктирных стрелок, разрезов, проекций и надписей типа «Позиция А» и «Позиция В», но на Объединенном совете эскапологов было принято постановление, в котором категорически запрещается публикация подобных схем, а я не собираюсь подвергать себя риску проснуться однажды в сундуке на дне реки только ради того, чтобы мои читатели поняли, как устроены «качели» мистера Скиллета.
(Кстати, мешки с песком для придания должного веса декоративному верхнему гробу были сшиты заключенными близлежащей тюрьмы. Обычно эти узники шили