— Спасибо большое, мистер Монморенси! — сердечно поблагодарил собеседника Рэй, глядя на листок с наспех записанными цифрами. — Ещё раз извините, что причинил вам беспокойство.
Он спрятал бумажку в карман куртки и вышел из телефонной будки. Перед ним возникло непредвиденное препятствие. Сложность заключалась ещё и в том, что теперь у Рэя не хватало средств, чтобы поехать туда, где учился Руди. Пока не хватало. Он вспомнил о последнем визите к Далтону, о страдальческом смирении, с которым тот расстался с деньгами, потому что отныне в руках у подростка имелся мощный рычаг воздействия на отчима. Маленькая недомолвка о неудачной попытке убийства. И жирная задница Далтон знает, что ему придётся помочь пасынку, как только Рэй его об этом попросит. А если у него не найдётся нужной суммы, пусть продаст свою колымагу. Старая машина в обмен за возможность оставаться на свободе и спать в одной кровати с Карлин — достаточно честная сделка. В противном случае он лишится и того, и другого.
Сегодня неповоротливая Вселенная покачнулась в другую сторону, словно пыталась помешать действиям подростка, но это не могло его остановить. Он всё равно восстановит справедливость, даже если ему придётся противостоять всем законам мироздания. Виолет не заслуживала, того, чтобы ею безнаказанно воспользовался зажравшийся ублюдок, который откупился от заслуженной кары при помощи финансового могущества богатенького предка.
Когда Далтон открыл дверь и вновь обнаружил на пороге дома позднего незваного гостя, на его лице сменилась целая гамма чувств, от горячей ненависти до немой обречённости. Мужчина смерил подростка холодным взглядом, с трудом сдерживая желание прогнать дерзкого паршивца, вздумавшего отравлять ему жизнь.
— Опять пожаловал? — только и вымолвил он, крепко сжимая в пальцах дверную ручку.
— Неужели ты не рад меня видеть? — как можно шире улыбнулся Рэй.
— Зачем ты пришёл?
— Видишь ли, у меня закончились деньги, вот я и решил, что смогу перехватить у тебя пару полтинников.
— Ты забрал всё в прошлый раз.
— Кажется, я не совсем ясно выразился, — с особым нажимом произнёс парень. — Мне снова нужны наличные.
— Ты больше не получишь от меня ни пенса. Убирайся, или я…
— Или ты что? — Рэй сделал шаг вперёд и почти вплотную приблизился к отчиму. — Может быть, расскажешь матери, что она, по твоей милости, чуть не лишилась сына? Интересно, известно ли ей, почему ты вдруг резко заболел? Или мне следовало бы рассказать об истинной причине твоего недомогания?
— У меня сейчас нет такой суммы, — начал сдавать позиции Далтон.
— Значит, я зайду завтра, и надеюсь, что к этому времени ты найдёшь способ, чтобы помочь мне.
— Тебе не удастся ничего доказать, — тихо произнёс отчим и невольно отступил на шаг назад.
— Вздумал играть со мной? — Рэй схватил отчима за шиворот ночной рубашки и припёр к стене.
Впервые Далтон не назвал поведение подростка «недостойным». В этот момент он более всего походил на выловленную из пруда рыбу, которая с изумлением смотрит на незнакомый мир и жадно открывает рот из-за нехватки кислорода, потому что жабры без воды совершенно бесполезны.
— Отпусти, — промямлил он. Даже побоялся повысить голос, опасаясь разбудить Карлин.
— Мне нужны деньги, — повторил Рэй. — И я зайду за ними завтра. Если попытаешься провести меня, тебе придётся крепко пожалеть об этом.
— Я что-нибудь придумаю, — ответил отчим.
— В противном случае, я выбью из тебя всё дерьмо, — доверительным тоном почти в самое ухо мужчине произнёс Рэй. — Обещаю.
Он уловил слабый запах, исходящий от Далтона. Запах испуганной жирной свиньи, трепещущей перед ножом мясника.
— До встречи, — подросток заботливо поправил помятый воротник отчима, потрепал его по щеке, словно тот был милым пятилетним ребёнком, после чего с деланной улыбкой пожелал доброй ночи и пошёл прочь.
— Ты уже вернулся? — удивилась Виолет, увидев перед собой Рэя.
— Ненадолго, — отозвался подросток, поцеловав девушку. — Завтра ночью мне снова придётся уехать.
— Тебе следовало предупредить меня, — она пригласила парня войти.
— Всё произошло так внезапно. Я и сам не ожидал, что у меня выдастся свободное время.
— Как проходит твоё лечение? — Виолет разместилась на диване, и Рэй присел рядом с нею.
— Пока врачи ищут источник болезни, — он вспомнил о Руди Монморенси. — Но скоро они его найдут, и тогда я смогу вернуться к привычному образу жизни.
— Надеюсь, что так и будет.
— Кажется, завтра у тебя выходной? — сменил тему разговора подросток.
— Верно.
— Тогда, может быть, куда-нибудь сходим?
— А ты уверен, что в твоём нынешнем состоянии это не повредит здоровью? — с сомнением спросила Виолет.
— В моём нынешнем состоянии это единственный способ хоть как-то скрасить однообразное существование. Мне не мешало бы немного встряхнуться.
— Я тебя правильно поняла?
— Думаю, да. У тебя найдётся парочка «билетов в страну чудес»?
— Рэй, я боюсь, что подобные развлечения тебе сейчас противопоказаны.
— Предлагаешь смириться с безрадостной судьбой?
— Ладно, пойдём, — сдалась девушка. — Только дай мне несколько минут, чтобы собраться.