Читаем Смертельный вояж полностью

Наблюдая за ними через маленькое окошко, Рита почувствовала, что очень проголодалась. За последние дни ей ни разу не удалось наесться досыта. Словно услышав ее мысли, из ящика, что стоял неподалеку от Ритиного укрытия, выпрыгнула крупная рыбина. Один из грузчиков шагнул к ней, но потом махнул рукой и направился к траулеру. Пока он находился к Рите спиной, она выскочила на пирс и подобрала добычу.

Пружинисто изогнувшись, рыба выскользнула из рук, но Рита схватила ее под жабры и бегом вернулась в здание. Только теперь она осознала, как сильно рисковала. Сердце трепетало, захлебываясь выброшенным в кровь адреналином. Стоило рыбаку оглянуться, и… Рите даже думать не хотелось, что было бы дальше.

Она посмотрела на свою добычу. Рыбина оказалась тяжелой и скользкой. Хищные зубы норовили схватить ее за палец. Рита приподняла добычу и посмотрела в бессмысленные рыбьи глаза. «Точно как у Парса перед смертью», — подумала она, и, несмотря на жару, ее пробрал озноб. После этих мыслей аппетит сменился тошнотой, подступившей к самому горлу. Опершись одной рукой о сырую стену, Рита согнулась от спазмов. Ее тошнило, даже когда желудок совсем опустел, — то сгибало пополам, то отпускало, — и длилось это так долго, что она потеряла счет минутам.

Когда все закончилось, Рита взглянула на лежавшую без движения рыбу. Казалось, стеклянные глаза смотрят прямо на нее, и стало жаль, что у рыб нет век, которые можно закрыть. Внезапный страх заставил ее схватить рыбу и швырнуть назад, поближе к ящикам. Оставшись одна, Рита вздохнула с облегчением, а представив себя со стороны, усмехнулась и подумала: «Должно быть, я выгляжу сумасшедшей. Похоже, действительно тронулась рассудком. Зачем мне понадобилась эта дурацкая рыба? Не могла же я ее съесть сырой».

Казалось, от стресса последних месяцев она находится на грани безумия. Ей необходимо было поговорить с кем-то, излить душу, почувствовать себя в безопасности. И это желание было сильнее, чем голод или жажда.

Близился вечер. Солнце наливалось багряным цветом и катилось к закату. Когда дневная жара спала, послышались птичьи голоса, благословляющие прохладу. Но Рита не замечала их. Она сидела на грязном полу, обхватив колени руками, хотя и понимала, что не сможет оставаться здесь бесконечно, — нужно было решить, куда двигаться дальше, что делать, как выпутываться.

Очнувшись, Рита заметила, что голоса работников в порту стихли, и выглянула в окно. Снаружи было пусто, небо стремительно темнело. Это было хорошей новостью. Прежде чем выйти из убежища, Рита осмотрела себя с ног до головы и поняла, что в таком виде ей далеко не уйти. Нужно было срочно отмыть руки от крови, привести в порядок волосы и как-то почистить одежду. Покачав головой, Рита снова выглянула в окошко, выбирая маршрут, и вскоре обнаружила удобный спуск к морю, где ее никто не заметил бы. Нужно лишь добраться туда… С этими мыслями она бессильно опустилась на пол и, откинувшись на стену, закрыла глаза. Она сама не заметила, как заснула. Только это не было похоже на сон. Скорее, черная воронка или пропасть, засосавшая ее на несколько часов. Хотя, очнувшись, Рита почувствовала, что сил у нее прибавилось.

Когда она покинула убежище, звезды мерцали чистым голубоватым светом. Рита подумала, что небо здесь потрясающе красивое, но такое холодное и чужое, что на него даже не хочется смотреть.

Вокруг не было ни души. Рита без помех подошла к спуску к морю и разулась. Подумав, она сбросила одежду, вошла в воду и, ощутив прикосновение теплой воды, едва не расплакалась. Ей вспомнились ночные купания с мужем на турецких курортах. «Неужели это было со мной? И если да, то может ли все это происходить в реальности, а не во сне?»

«Что ж, сон так сон», — решила она и, отбросив сомнения и осторожность, поплыла.

Насладившись купанием в черном ночном море, она вылезла из воды и принялась за стирку. А едва успела натянуть на себя мокрую одежду, как услышала за спиной приближающиеся мужские голоса.

Возвращаться в море было поздно, ее уже заметили. Но Рита видела, что эти двое не вполне трезвы. К тому же услышала, что они говорят по-английски. Это обнадеживало. Хотя уверенности, что они иностранцы, не было.

Рита не стала ждать, пока мужчины обратятся к ней, и взяла инициативу в свои руки.

— Привет! — крикнула она, изображая пьяную туристку. — Привет, ребята!

Она помахала опешившим мужчинам и шаткой походкой направилась к ним.

— Сигареты есть? — заплетающимся языком спросила она. — Я немного выпила… лишнего.

По выражению лиц иностранцев она поняла, что ее не понимают.

— Мераба! — поздоровалась Рита по-турецки, чтобы убедиться, что среди них нет местных.

Мужчины с любопытством смотрели на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик