Кто-то взвизгнул, прервав его размышления. Опустив взгляд, Чарльз увидел Брасфорта. За время состязания в скорости между двумя скакунами пес отстал. Остановка позволила ему догнать хозяина как раз в тот момент, когда тот нуждался в его услугах. У Клэнси мгновенно созрел план.
Соскочив с седла, он проворно развязал ремешок, стягивающий пасть гончей. Как только его челюсти оказались свободны, Брасфорт, словно наделенный разумом, с сердитым рыком бросился к скале.
В ясном свете луны Дарк заметил его приближение и, по пятнам на шкуре, узнал нового противника. Гончая Клэнси! Явно это Немезида и все ее адские силы спустили на него чертова пса!
Ему вспомнилось, как он кидался на него прежде. Но прежнее меркло в сравнении с сегодняшним днем. Достигнув скалы, собака обогнула ее и, раскрыв пасть, бросилась на врага с яростью пантеры.
Тщетно пытался Дик избежать нападения и одновременно остаться в укрытии, ведь снаружи его поджидала винтовка Клэнси.
Но и сражаться на два фронта сразу Дарк не мог. Пес вцепился ему в правую ногу и глубоко вонзил клыки в плоть противника. Тот отбивался прикладом ружья, но напрасно. Его лошадь, испугавшись нападения, сделала бешеный прыжок, выскочив из-за укрытия, и подставила седока под выстрел преследователя, который тем временем стремительно приближался.
Едва оказавшись на удобной дистанции, Чарльз вскинул винтовку с таким проворством, как если бы бил в лет бекаса. Грохнул выстрел, Ричард Дарк, лицо которого исказила боль, сполз с седла, а его конь, дико заржав, обратился в бегство.
Упавший не делал попыток встать и не шевелился, если не считать конвульсивной дрожи, пробегавшей по его телу – то была агония, с которой жизнь уступает место покою смерти. Наверняка он был убит.
Спешившись, Клэнси направился к камню, чтобы оттащить разъяренного пса, готового разорвать труп врага на части. Успокоив собаку, он склонился над распростертым телом, уже переставшим дышать. Своего рода любопытство, некий неудержимый порыв, заставил его поглядеть, куда попала пуля. Место выдавал берущий из него начало красный ручеек, еще не иссякший.
– Как раз туда, куда он мне попал! – сказал Чарльз. – Впрочем, ничего странного, именно сюда я и целился.
Некоторое время он стоял и молча смотрел на лицо убитого. На его собственных чертах не отражалось ни свирепого торжества, ни возбуждения. У него вовсе не было желания или стремления куражиться над покойником. Правосудие свершилось, месть удовлетворена. Теперь у его ног лежал не соперник в любви, не заклятый враг, но бездыханный труп, горсть праха, и страсти, владевшие оным, как дурные, так и добрые, канули навеки.
Пока Клэнси смотрел на бледнеющие черты Дарка, кажущиеся такими странными в таинственном свете луны, на лицо молодого человека легла тень печали.
– Горько сознавать, что я забрал жизнь у человека, пусть даже такого, – промолвил он, обращаясь сам к себе. – Хотел бы я обойтись без этого, но тщетно, иного выбора не было. И Бог ведь наверняка простит меня, ведь я избавил мир от такого негодяя.
Выпрямившись, Чарльз устремил глаза к небу, как тогда, на могиле матери, когда давал священный обет.
– Я сдержал свою клятву, – сказал он таким же, как в тот раз, торжественным тоном. – Твоя смерть отомщена!
Глава 84
Донесение разведчика
Пока на Койот-Крик и прилегающей к ней равнине разыгрывались эти трагические события, события не менее волнующие, но менее кровавые имели место в долине Сан-Сабы.
Когда свет утра озарил старинную миссию, ее стены все еще оглашались скорбным плачем, смешивающимся со звуками подготовки к погоне. Первая половина дня прошла в напряженном ожидании, но от высланного на разведку отряда до сих пор не было ни слова.
Полковник Армстронг и другие видные члены колонии собрались на асотее[46], откуда открывался отличный вид, и в волнении смотрели на равнину. Как раз когда солнце достигло зенита, их терпение было вознаграждено, но представшее глазам зрелище не уняло их беспокойства, а напротив, подстегнуло его.
Всадник выехал из леса, окаймляющего берег реки, и направился к зданию миссии. Он был один и гнал во всю прыть. Оба эти обстоятельства наводили не на самые приятные мысли. Не перебит ли отряд разведчиков, и это единственный уцелевший? Дюпре это, Хокинс или кто-то еще? Было еще слишком далеко, чтобы разобрать.
Когда всадник приблизился, полковник при помощи подзорной трубы опознал в нем Криса Таккера. Почему молодой охотник возвращается один?
Обменявшись догадками и предположениями, колонисты замолчали и стали, затаив дыхание, ждать приезда разведчика. Едва тот оказался в пределах оклика, самые нетерпеливые стали спрашивать, какие вести он везет.
– Недурные, джентльмены! Скорее даже хорошие! – прокричал в ответ Крис.