Читаем Смертельный выстрел полностью

Явно довольный, что никто не следовал за ним, метис вскарабкался на одну кучу, перелез на другую сторону и исчез из виду. Сестры застыли в недоумении, младшую била дрожь.

– И что это ему там понадобилось? – с удивлением спросила Хелен.

– Вот именно, что? – подхватила Джесси.

– На этот вопрос, сестра, ты могла бы ответить лучше меня. Он доверенный слуга месье Дюпре, который, вероятно, все рассказал тебе о нем.

– Ни единого слова! Он знает, что мне не нравится этот субъект, и я невзлюбила его с самого начала. О чем не раз говорила Луи.

– Это должно было бы заставить его уволить мистера Фернанда с должности. Едва ли твой Луи станет держать такого дворецкого, зная о твоем к нему отношении.

– Разумеется, он бы его уволил, если бы только я настаивала на этом. Но до сих пор я этого не делала, только намекала, что он мне не по душе, особенно с учетом той власти, какой наделил его Луи. Знаешь ли, Хелен, мой будущий супруг и повелитель – человек очень доверчивый по натуре, и боюсь, слишком полагается на кое-кого из тех, кто его окружает. Подобно всем креолам, он не думает о завтрашнем дне. Ему не помешало бы позаимствовать у янки немного прагматизма. Что до дворецкого, то мне до сих пор неясно, как ему удалось втереться к Луи в доверие. Это даже нашего отца сбивает с толку. Но до поры он молчит, потому что Фернанд оказался способным и очень полезным помощником в делах. Что касается меня, то я все время не понимала, что это за человек, а теперь понимаю еще меньше. Интересно, куда он отправился? У тебя есть какие-нибудь предположения?

– Ни малейших, если, конечно, дело не в краже. Что ты на это скажешь?

– Если честно, даже не знаю.

– Быть может, он стащил что-нибудь в доме и несет теперь спрятать украденное в потайном местечке? Скажем, золото твоего Луи или какие-нибудь из драгоценностей, подаренных им тебе?

– Мои драгоценности? Нет, они лежат себе в шкатулке в запертой комнате, ключ от которой у меня. А золота у Луи немного. Все его деньги – тысяч пятьдесят, насколько мне известно, – обращены в серебряные монеты. Едва ли их можно стащить – для этого целый фургон потребуется. Луи объяснил мне, почему так поступил: индейцы и прочие обитатели фронтира ценят серебро выше золота.

– Если Фернанд и вор, то украл он не серебро. Ведь тогда он тащил бы тяжелый груз и не перелез бы с такой легкостью через стену.

– Вот-вот. А он перепрыгнул через нее, как кузнечик.

– Я бы выразилась, переполз с ловкостью змеи. Никогда еще не видела я человека, который бы так напоминал сатану в обличье змия. За одним исключением.

Воспоминание об этом исключении, а именно о Ричарде Дарке, заставило девушку замолчать. Как и подавить вздох при мысли о другом человеке – Чарльзе Клэнси.

– Не пойти ли нам домой? – спросила Джесси.

– Для чего?

– Рассказать Луи о том, что мы видели. Предупредить насчет Фернанда.

– Предостережение наше останется без внимания. Боюсь, месье Дюпре не поверит, что его доверенный слуга способен на подлости, пока не произойдет какая-нибудь неприятность, а то и несчастье. В конце концов, Джесс, наши с тобой подозрения могут оказаться напрасными, и мы несправедливы к этому малому. Останемся еще немного и посмотрим, что из этого выйдет. Он, без сомнения, скоро вернется из своей таинственной прогулки, и нам удастся, быть может, узнать, в чем дело. Подождем, правда? Ты не боишься?

– Немного боюсь, если признаться. Знаешь, Хелен, при виде Фернанда мной овладевает то же чувство, какое я испытала при виде того великана на улицах Натчиточеса. Метис подчас смотрит на меня точно также. А между тем они совсем разные.

– Ну, поскольку в Натчиточесе с тобой ничего дурного не случилось, будем надеяться, что и здесь обойдется. Если ты боишься, давай уйдем. Но я, однако, очень заинтригована происходящим и хотела бы узнать, чем все кончится. Ну так что, уйдем или останемся?

– Я больше не боюсь. Ты внушаешь мне мужество, сестра! Может быть, мы узнаем что-нибудь такое, о чем следует сообщить Луи.

– В таком случае остаемся.

Решив дождаться возвращения полукровки и проследить за дальнейшими его действиями, сестры стали выбирать удобное место для наблюдения, где их самих нельзя было бы заметить.

Тут Хелен пришла в голову мысль.

– На обратном пути, – сказала она, – он может пойти здесь, а не по центральной аллее. Поэтому нам надо лучше спрятаться. Удивляюсь, как Фернанд не заметил нас, проходя мимо. Наверное, потому, что он то и дело оглядывался назад и очень торопился. По пути назад он может уже не так спешить и обнаружит нас. Тогда прощай наши надежды выяснить его намерения. Откуда же безопаснее проследить за ним?

Обе стали оглядываться в поисках подходящего места и без труда нашли его. Вдоль всей стены рос давно неподстриженный кустарник, а вблизи него находилась беседка, густо покрытая вьющимися растениями. Сестры хорошо знали это убежище и посещали его раньше. Несмотря на то, что луна светила ясно, внутри беседки было темно, как в пещере. Забравшись в нее, они могли видеть все, что делалось снаружи, а их никто не разглядел бы.

– Самое подходящее место, – шепнула Хелен.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Зов свободы
Зов свободы

В первые десятилетия девятнадцатого века Америка стояла на пороге самого захватывающего периода своей истории. Загадочное царство дикой природы, раскинувшееся к западу от Миссисипи, словно магнитом притягивало многочисленных искателей приключений и добытчиков пушнины — трапперов, надеявшихся разбогатеть в одночасье. Натаниэль Кинг, простой бухгалтер из Нью-Йорка, не в силах устоять перед соблазном, отправляется в Скалистые горы на поиски «величайшего сокровища в мире», которое сулит ему дядя в своем письме. Однако выстоять в суровых буднях Дикого Запада оказывается не так-то просто и слишком высока цена, которую приходится заплатить за удачу. Правда, и награда превосходит всяческие ожидания…

Даниэль Кадлер , Дэвид Томпсон

Фантастика / Приключения / Вестерн, про индейцев / Научная Фантастика / Вестерны