Читаем Смертницы полностью

— Тебе помочь с заявлением для прессы?

— Мне нужно какое-то время, чтобы подготовиться. Завтра с утра я задержусь. Просто придержи их до моего прихода.

— На нас, наверное, заведут дело.

— Нас не в чем упрекнуть, Эйб. Мы не совершили ничего противозаконного.

— И все равно. Нужно подготовиться и к этому.

<p>3</p>

— Поклянитесь именем Господа, что показания, которые вы собираетесь дать суду по настоящему делу, будут содержать в себе правду, только правду и ничего, кроме правды?

— Клянусь, — ответила Джейн Риццоли.

— Спасибо. Можете сесть.

Тяжело опускаясь в свидетельское кресло, Джейн чувствовала на себе пристальные взгляды всех, кто находился на заседании суда. Они таращились на нее с того самого момента, как она вплыла в зал — с опухшими ногами и огромным животом, выпиравшим из-под необъятного платья для беременных. Сейчас она ерзала в кресле, устраиваясь поудобнее и в то же время пытаясь выглядеть солидно, но в зале было душно, и она уже чувствовала, как лоб покрывается капельками пота. Потная, нервная, беременная полисменша. Да уж, фигура авторитетная.

Гари Сперлок, помощник окружного прокурора Суффолка, поднялся, чтобы приступить к допросу свидетелей. Джейн знала его как спокойного и методичного прокурора и совершенно не волновалась по поводу предстоящей процедуры. Она устремила взгляд на Сперлока, избегая смотреть на ответчика, Билли Уэйна Ролло, который сидел, ссутулившись, рядом со своим адвокатом и не сводил глаз с Джейн. Она знала, что Ролло пытается смутить ее своим злобным взглядом. Запугать, вывести из равновесия. В этом он ничем не отличался от других негодяев, и такие «приемчики» были для нее не внове. Так, последняя надежда неудачника.

— Не могли бы вы назвать суду ваше имя и фамилию по буквам? — попросил Сперлок.

— Детектив Джейн Риццоли. Р-И-Ц-Ц-О-Л-И.

— Ваша профессия?

— Я детектив отдела по расследованию убийств из Бостонского управления полиции.

— Сообщите, пожалуйста, о вашей квалификации и опыте работы.

Джейн снова заерзала, чувствуя, как ноет спина от жесткого сиденья.

— Я получила диплом специалиста по уголовному праву Общественного колледжа Массачусетс-Бэй. После стажировки в Академии Бостонского полицейского управления служила патрульным офицером в Бэк-Бэй и Дорчестере. — Она поморщилась, когда ребенок у нее в животе брыкнулся. «Сиди тихо. Мама выступает в суде». Между тем Сперлок ожидал продолжения. — В течение двух лет я работала детективом в отделе по расследованию преступлений, связанных с проституцией и наркоманией. Потом, два с половиной года назад, меня перевели в отдел по расследованию убийств, где я числюсь до настоящего момента.

— Спасибо, детектив. А теперь я хотел бы задать вам вопросы, касающиеся событий, имевших место третьего февраля нынешнего года. В рамках исполнения своих служебных обязанностей вы посетили здание в Роксберри. Верно?

— Да, сэр.

— Адрес здания: сорок два — восемьдесят по бульвару Малколма Экса, верно?

— Да. Это многоквартирный дом.

— Расскажите нам про этот визит.

— Примерно в половине третьего пополудни мы — мой партнер, детектив Барри Фрост, и я — прибыли по указанному адресу, чтобы опросить жильца квартиры два-Б.

— По какому поводу?

— По поводу расследования убийства. Хозяйка квартиры два-Б была знакома с жертвой.

— Значит, она не была подозреваемой по этому делу?

— Нет, сэр. Мы не рассматривали ее в качестве подозреваемой.

— И что произошло дальше?

— Мы постучали в дверь квартиры два-Б и услышали женские крики. Они доносились из квартиры напротив. Два-Е.

— Не могли бы вы описать эти крики?

— Я бы сказала, это были крики отчаяния. Страха. И еще мы расслышали несколько громких ударов, как будто переворачивали мебель или били кого-то об пол.

— Протестую! — Адвокат, высокая блондинка, поднялась с места. — Это просто предположение. Она не находилась в квартире не видела того, что там происходило.

— Протест принимается, — объявил судья. — Детектив Риццоли, пожалуйста, воздержитесь от догадок по поводу событий, которых вы не могли видеть.

«А если это не просто догадка? Ведь именно так все и было. Билли Уэйн Ролло бил свою подружку головой об пол».

Джейн сдержала свое раздражение и изменила показания:

— Мы расслышали громкий стук, доносившийся из квартиры.

— И что вы предприняли?

— Мы с детективом Фростом тут же постучали в дверь квартиры два-Е.

— Вы сообщили, что являетесь офицерами полиции?

— Да, сэр.

— И что произошло…

— Это наглая ложь, — возразил ответчик. — Они не сказали, что они копы!

Все посмотрели на Билли Уэйна Ролло; он же не сводил глаз с Джейн.

— Воздержитесь от комментариев, господин Ролло, — приказал судья.

— Но она врет.

— Адвокат, либо вы контролируете поведение своего подзащитного, либо он будет выдворен из зала суда.

— Тсс, Билли, — пробормотала адвокат. — Это не поможет.

— Хорошо, — сказал судья. — Господин Сперлок, продолжайте.

Помощник окружного прокурора кивнул и снова обратился к Джейн:

— Что произошло после того, как вы постучали в дверь квартиры два-Е?

Перейти на страницу:

Похожие книги