Читаем Смертный приговор полностью

— Его команда начала искать тело. Он говорит, что дом с саманными и кирпичными стенами и кафельными полами ни при каких условиях не выгорит дотла, как деревянное каркасное здание. И искать здесь гораздо легче. Но пока что они не нашли никаких следов погибшей.

— Что-нибудь еще? — Голос Эсперансы звучал устало и даже подавленно.

— Да, но... — Санчес взглянул на Декера, очевидно, не считая удобным продолжать разговор в его присутствии.

— В чем дело? — Декер одним движением поднялся на ноги. В его кровь струей хлынул адреналин. — О чем вы не хотите говорить?

Санчес повернулся к Эсперансе.

— Может быть, сядем в патрульную машину? Надо кое-что сообщить вам.

— Нет, — сказал Декер. — Не утаивайте от меня ничего. Что бы вы не намеревались сказать, говорите это прямо здесь.

Санчес вопросительно взглянул на Эсперансу.

— Вы не против?

Эсперанса пожал плечами.

— Возможно, мистер Декер поделится с нами тем, что он знает, если мы сами поделимся с ним информацией. Что вы узнали?

— Нечто невероятное. Вы велели мне отправить офицеров, чтобы расспросить соседей, которые в этот момент почему-либо оказались снаружи, узнать, может быть, кто-то проходил в этот момент по улице. Кто-нибудь из тех бездельников, которые толкутся здесь с минувшей ночи, вполне мог что-то заметить.

— И что, удалось нашим людям найти кого-нибудь полезного? — спросил Эсперанса, не дождавшись продолжения.

— Вообще-то мне кажется, что это скорее осложнение, а не польза, — протянул Санчес.

— Черт побери, — Декер шагнул вперед, — что вы пытаетесь скрыть от меня?

— Внизу, на Форт-Коннор-лэйн — это улица, которая проходит ниже и позади этих домов, — женщина искала потерявшуюся собаку. Как раз перед самыми взрывами ее сильно удивил человек, который торопливо спускался вниз по склону среди деревьев и кустов.

— Тот, кто взорвал бомбы, — заявил Декер. — Женщина достаточно хорошо запомнила этого человека, чтобы описать его?

— Да. Это тоже была женщина.

Декер испытал такое чувство, будто получил от умелого боксера удар в область сердца.

— Она несла чемодан, — добавил полицейский.

— Что-что?

— Привлекательная, лет тридцати, может быть, чуть больше или меньше, с длинными темно-рыжими волосами, одета в джинсы и пуловер. Правая рука была спрятана под пуловером, как будто повреждена.

Декеру пришлось опереться рукой о машину «Скорой помощи». Ему показалось, что земля снова содрогнулась. У него закружилась голова, задрожали ноги. Он подумал, что лишается рассудка.

— Но ведь вы же описали...

— Бет Двайер. Совершенно верно, — отозвался Санчес. — Женщина, искавшая собаку, говорит, что на Форт-Коннор-лэйн стоял автомобиль. В нем сидел мужчина. Увидев женщину с чемоданом, он поспешно вышел наружу, положил ее чемодан в багажник и помог ей сесть в машину. И как раз в тот момент, когда взорвались бомбы, они отъехали.

— Я не понимаю... — пробормотал Декер. — Это не имеет смысла. Как?..

Усталой походкой к ним приблизился пожарный, снял медный шлем с широкими полями, вытер грязной рукой пот с перемазанного сажей лица и с удовольствием взял бутылку с водой, которую протянул ему фельдшер «Скорой помощи».

— Пока что никаких следов жертвы, — сказал он Эсперансе, сделав большой глоток.

Сердце Декера забилось так, что его, казалось, затрясло. Мысли путались.

— Но почему?.. Бет жива! Что она делала на склоне? Кто, черт возьми, был в автомобиле?

2

Это казалось невозможным. Бет не погибла! Декер ощутил прилив облегчения и смутной надежды. И одновременно его охватывали все нараставшая тревога и растерянность, вызванные ее непонятным поведением.

— Как вы познакомились с Бет Двайер? — спросил Эсперанса. Они сидели напротив друг друга в гостиной Декера.

— Она пришла в мой офис. Она хотела купить дом. «Этого не может быть», — подумал Декер, резко откинувшись на диване.

— Когда это случилось?

— Два месяца назад. В июле.

«Я, похоже, теряю рассудок», — думал Декер.

— Она была местная?

— Нет.

— Откуда она приехала?

— С востока. — У Декера мучительно болела голова.

— Из какого города?

— Где-то неподалеку от Нью-Йорка.

— Почему она приехала в Санта-Фе?

— Ее муж умер в январе. Рак. Она хотела уйти от тяжелых воспоминаний, начать новую жизнь.

"Точно, как и я хотел начать новую жизнь", — добавил про себя Декер.

— Это дорогой район, — заметил Эсперанса. — Откуда она взяла деньги на покупку этого дома?

— У ее мужа была застрахована жизнь на крупную сумму.

— Похоже, что и впрямь на очень крупную. А чем он занимался?

— Я не знаю.

Эсперанса даже растерялся.

— Мне казалось, что вы были близки.

— Да.

— И при этом вы не знаете ничего важного о ее прошлой жизни.

— Я не хотел задавать лишних вопросов, — сознался Декер. — Не хотел тревожить воспоминания, когда со дня смерти ее мужа прошло меньше года.

— Вроде того, чтобы напомнить, где ты, дескать, жила? Что тревожащего могло быть в таком вопросе?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже