— Да уж, — хмыкнул я в ответ, — больше чем я думал. Впрочем, скоро мы покинем этот гостеприимный порт, и пусть местные жители ищут себе другой повод для сплетен. Так что, дружище, держи команду наготове.
— Разумеется. Вы тоже берегите себя и, на всякий случай помните, что в порту всегда стоит шлюпка со «Святой Агнессы». Кто знает, может и пригодится.
Покинув трактир, я двинулся в сторону дворца. Копыта моего коня звонко цокали по мостовой, заставляя немногочисленных прохожих раздаваться в сторону давая мне дорогу. Слова трактирщика давно вылетели из моей головы, уступив место мыслям о Катарине и сыне. Не знаю, можно ли назвать мои чувства к суровой шведской принцессе любовью, но ведь она мать маленького Карла Густава, а этот очаровательный малыш — мой сын. Воспоминания о нем то и дело заставляли меня улыбаться, не замечая никого вокруг. Наконец, я подъехал к дворцу трёх корон и, кивнув страже, собирался въехать внутрь, как мое внимание привлек какой-то человек, очевидно, пытавшийся пройти внутрь дворца.
— Слово и дело, — неожиданно крикнул он по-русски, — слово и дело, государь!
Приглядевшись, я, к своему удивлению, узнал в нем Савву Калитина прижившегося на шведской службе русского студента.
— Ты чего, ополоумел? — Строго спросил я его, — того и гляди стражу до родимчика доведешь!
— Они все одно, по-нашенски не понимают, — отмахнулся он, — беда, государь!
— Говори.
— Слава тебе господи, не отбыл ты с его королевским величеством. А то уж не знал к кому и обратиться. Все набольшие люди, кого знал, с королем уехали, а прочие и слушать не хотят!
— Да чего случилось то?
— Бунт.
— О как! А против кого?
— Против тебя, государь.
— Это как? Я тут вроде как не царь, чтобы против меня бунтовать.
— Не царь, а только попы лютерские на тебя зуб имеют, что ты веру их на Руси вводить не стал. Давно народ мутят, чтобы двор твой разбить, да ведьму, которую ты у себя прячешь, взять. Ждали только, когда король с войском отбудет, чтобы ворваться туда, да обитателей в делах богомерзких уличить. Ну и деньги, какие ты, государь, из Риги привез покою многим не дают.
— Чудны дела твои господи! — Удивился я, — а ты, значит, предупредить решил. Погоди-ка, а тебе какая в том корысть? Ты ведь и сам теперь лютеранин.
— Я верно и нелицемерно служу его шведскому королевскому величеству, — четко проговорил по-шведски Савва, отстранившись, — а вы, ваше величество, супруг его сестры, нашей доброй принцессы Катарины!
— Стало быть, хорошо служишь, — хмыкнул я в ответ, — ладно, а сам-то, откуда о сем деле проведал?
Калитин потупился, но быстро справившись с замешательством, поднял глаза.
— Мне приказали в сем деле участвовать.
— Кто приказал?
— Господин Годвинсон, мой начальник департамента.
— Не помню такого…
— Он хороший друг господина Юленшерны.
— Тьфу ты, пропасть, что за поганая семейка!
— Да, господин ярл питает к вашему величеству неприязнь.
— Угу, аж кушать не может. Но я все-таки не понял, почему ты решил их выдать?
— Ох, государь, мне куда не кинь — везде клин! Чужак я им, как бунт закончится, они меня крайним и сделают. Хотел было с королем на Ригу отправиться, так куда там!
— Хочешь со мной вернуться?
— Прости, государь, не хочу! По сердцу мне порядки и жизнь здешняя.
— И то, что тебя, хотят под монастырь подвести, тоже нравится?
— У нас на Руси, своих не меньше жрут! А тут только я чужак, а дети мои своими будут. С ними так уж не поступят.
— Блажен, кто верует. Но, что теперь-то с тобой делать?
— Не ведаю!
— Понятно, на одно доброе дело решился и то без ума. Стой здесь, я скоро выйду.
Через пару минут я вернулся к незадачливому русскому офицеру на шведской службе и протянул ему бумагу с королевской печатью.
— Держи, болезный.
— Чего это?
— Как чего, королевский приказ, унтер-лейтенанту Савве Калитину срочно отбыть в распоряжение генерал-губернатора Спаре.
— Господи боже, а как, король-то уехал?
— Много будешь знать — скоро состаришься, главное, что с этой бумагой ты можешь прямо сейчас Стокгольм покинуть, и никто тебе слова сказать не сможет. Можешь не благодарить, но вот про планы своих друзей расскажи.