король твоему дяде?! - Он посмотрел на Харта и подмигнул ему. - Ладно, позови доктора
Холла, я отдам ему это письмо.
- Подожди, Виллиам, - сказал Бербедж, - дай мне сначала уехать с этими бумагами.
Рукописи Бербедж благополучно увез с собой. Перед этим он поднялся к хозяйке и
пробыл наверху так долго, что Гроу, оставшийся с рукописями в гостиной, успел
задремать. Проснулся он от голосов и яркого света. Перед столом собрались Бербедж, доктор Холл, достопочтенный Кросс и две женщины одна старуха, другая помоложе,
неопределенных лет. Гроу вскочил.
- Сидите, сидите! - милостиво остановил его Холл и повернулся к старухе: - Миссис
Анна, вот это тот самый мой помощник, о котором я вам говорил.
Старуха слегка повела головой и что-то произнесла. Была она высокая, плечистая, с
энергичным, почти мужским лицом и желтым румянцем - так желты и румяны бывают
лежалые зимние яблоки.
- Миссис Анна говорит, - перевел доктор ее бормотание: - я очень рада, что в моем
доме будет жить такой достойный юноша. - Он поставил канделябр на стол и спросил
Бербеджа: - Так вот это все?
- Все, - ответил Бербедж. - Заемные письма и фамильные бумаги мистер Виллиам
отдаст вам лично.
- Ну хорошо, - вздохнул Холл. - Миссис Анна не желает взглянуть?
- Да я все это уже видела, - ответила хозяйка равнодушно.
Холл открыл первую книгу, перевернул несколько страниц, почитал, взял другую,
открыл, и тут вдруг огонь настоящего, неподдельного восхищения блеснул в его глазах.
- Потрясающий почерк! - сказал он. - Королевские бы указы писать таким. Вот что я
обожаю! почерк! Это в театре у вас такие переписчики?
Бербедж улыбнулся. Доктор был настолько потрясен, что даже страшное слово "театр"
произнес почтительно.
- Это написано лет пятнадцать тому назад, - объяснил он. - У мистера Виллиама тогда
был какой-то свой переписчик.
- Обожаю такие почерка! - повторил Холл, любовно поглаживая страницу. - Это для
меня лучше всяких виньеток и картин - четко, просто, величественно, державно! Нет, очень, очень хорошо. Прекрасно, - повторил он еще раз и положил рукопись обратно.
Достопочтенный Кросс тоже взял со стола какую-то папку, раскрыл ее, полистал,
почитал и отложил.
- Миссис Анна, вы все-таки, может быть, посмотрели бы, - снова сказал Холл. - Ведь
это все уходит из дома!
- Что я в этом понимаю? - поморщилась старуха. - Вы грамотные - вы и смотрите!
Спросили о том же и жену доктора, такую же высокую и плотную, как мать, но она
только махнула рукой и отвернулась. Перелистали еще несколько рукописей,
пересмотрели еще с десяток папок, и скоро всем это надоело и стало скучно, но тут Холл
вытащил из-под груды альбом в белом кожаном переплете. Как паутиной, он был обвит
тончайшим золотым тиснением и заперт на серебряную застежку.
- Итальянская работа, - сказал Холл почтительно и передал альбом Кроссу.
Тот долго листал его, читал и потом положил.
- У мистера Виллиама очень звучный слог, - сказал он уныло.
- Ну что ж! - Холл решительно поднялся с кресла. - Ну что ж, - повторил он. - Если
мистер Виллиам желает, чтоб эти бумаги перешли к его друзьям, я думаю, мы возражать
не будем? - И вопросительно поглядел на женщин.
Но Сюзанна только повела плечом, а миссис Анна сказала:
- Это все его, и как он хочет, так пусть и будет!
- Так! - сказал доктор и повернулся к Бербеджу: - Берите все это, мистер Ричард, и...
- Одну минуточку, - вдруг ласково сказал достопочтенный Кросс. - Мистер Ричард, вы
говорите, что хотите все это издать?
Бербедж кивнул головой.
- Так вот, мне бы, как близкому другу мистера Виллиама, хотелось знать, не бросят ли
эти сочинения какую-нибудь тень на репутацию нашего возлюбленного друга, мужа, отца
и зятя? Стойте, я поясню свою мысль! Вот вы сказали, что некоторые из этих рукописей
написаны пятнадцать и двадцать лет тому назад. Так вот, как по-вашему, справедливо ли
будет, чтобы почтенный джентльмен, отец семейства и землевладелец, предстал перед
миром в облике двадцатилетнего повесы?
- Да, и об этом надо подумать, - сказал Холл и оглянулся на жену. - Вам, мистер
Ричард, известно все, что находится тут?
- Господи! - Бербедж растерянно поглядел на обоих мужчин. - Я знаю мистера
Виллиама без малого четверть века и могу поклясться, что он никогда не написал ни одной
строчки, к которой могла бы придраться самая строгая королевская цензура.
- Ну да, ну да, - закивал головой достопочтенный Кросс, - все знают, что мистер
Виллиам добрый христианин и достойный подданный, и не об этом идет речь. Но нет ли в
этих его бумагах, понимаете, чего-нибудь личного? Такого, что могло бы при желании
быть истолковано как намек на его семейные дела? И не поступит ли человек, отдавший
эти рукописи в печать, как Хам, обнаживший наготу своего отца перед людьми? Этого мы, друзья, никак не можем допустить.
- Берите бумаги, - вдруг сказала Сюзанна, и Гроу в первый раз услышал ее голос,
звучный и жесткий, - и пусть со всем этим будет покончено! Сегодня же! О чем тут еще
говорить? Пусть берет все и... Мама?!
- Пусть берет, - подтвердила старуха. - Пусть берет, раз он приказал! Это все его, не
наше! Нам ничего этого не нужно!