Мужчина опускается на свободное место напротив меня, вырывая меня из воспоминаний. Вздрогнув, я оглядываюсь по сторонам, гадая, не принял ли он меня за кого-то другого.
Одетый в темно-серую рубашку на пуговицах и черные брюки, он наклоняется вперед, опираясь предплечьями на стол. Его голос звучит тихо, и мне приходится напрягаться, чтобы расслышать его на фоне шумной деятельности кофейни.
— У меня есть информация, которая может тебе пригодиться.
Каждая молекула в моем теле напрягается, потому что акцент этого человека невозможно перепутать. Русский.
Я стараюсь сохранить спокойствие и непринужденность.
— О чем именно?
Его улыбка острая.
— О человеке, который отдал приказ о… несчастном случае с твоим отцом.
Я не сразу отвечаю, и, судя по мимолетному замешательству на его лице, это застает его врасплох.
Мужчина оглядывается по сторонам, а затем устремляет на меня пристальный взгляд своих глаз.
— Послушай, у тебя есть возможность устранить человека, отдавшего приказ.
Он делает паузу, чтобы дать мне это понять.
— Я думаю, это будет важно для тебя после такой потери.
Я сжимаю губы так сильно, что они болят. Меня гложет, когда люди беспечно говорят о том, как трудно справиться с потерей, когда они сами с этим не сталкивались. Иначе они не стали бы говорить об этом в такой непринужденной манере.
— Зачем ты мне это говоришь?
Мой скептицизм не может быть незамеченным.
— А что тебе за это будет?
— Мой босс — человек, который не любит незаконченных дел… или болтунов. — Его взгляд буравит меня, создавая впечатление, что он пытается проникнуть глубоко в мою голову. — Это выгодно моему боссу, главе Орекской Братвы, и тебе, если ты решишь это сделать.
— И если решусь? — спрашиваю я.
— Тогда он будет считать это подарком.
Я выдерживаю его жесткий взгляд, отказываясь отводить глаза, и подергивающийся нерв возле его левого глаза говорит мне, что это действует ему на нервы.
Его слова звучат приглушенно, но в них легион отвращения и негодования.
— Это дело рук Сергея Виноградова, и он будет сегодня вечером на своей яхте.
Глаза сверкают коварными намерениями, мое сердце чуть не выскакивает из груди, когда он добавляет:
— Он собирается снова выйти в море, в отпуск, поэтому с ним не будет его обычной охраны.
Почти ленивым движением он поднимается со своего места, аккуратно задвигая его. В два шага он добирается до меня и ждет, когда я встречусь с ним взглядом.
— Седьмой слип на пристани. Сегодня после заката.
С этими словами мужчина, не оглядываясь, выходит из кафе.
В течение часа я пью кофе, наблюдая за тем, как люди приходят и уходят. Осматриваю свое окружение и улицу в поисках чего-нибудь необычного, но ничего не обнаруживаю.
В голове прокручивается разговор с мужчиной. Подтверждение того, что Сергей Виноградов, сын Михаила, отдал приказ об убийстве моего отца, оседает в желудке, как свинцовая гиря. Папа был прав, ожидая, что этот урод накажет его за то, что он много лет назад покинул Братву.
Ярость бурлит во мне, поднимаясь все выше и выше, как раскаленная лава, и едва не выплескивается наружу. Это само по себе говорит мне о том, что я должна сделать.
Как только я выхожу на тротуар, с моих плеч словно снимают груз.
Я отомщу человеку, который отнял у меня все.
Я не настолько заблуждаюсь, чтобы верить в то, что мне удастся убить Сергея и остаться нетронутой. Но если уберу этого ублюдка с этой земли, я умру счастливой, зная, что не осталась в стороне и не позволила ему жить дальше.
Он умрет за убийство моего отца. И если потеряю свою жизнь, добиваясь этого, я ни о чем не пожалею.
Это значит, что я воссоединюсь с папой раньше, чем мы предполагали.
Глава 64
АЛЕКСАНДРА