Читаем Сначала свадьба, потом любовь полностью

Случай был весьма подходящий. Ник был выбит из колеи. Он впервые задумался над тем, правильно ли вообще поступил и не было ли ошибкой с его стороны считать, что за красивой внешностью Кэтрин скрывается еще и сердце. Он уперся подбородком в скрещенные руки и начал говорить.

Хотя мать Кэт и подозревала о некоторых странностях, однако вся правда застала ее врасплох. Выслушав горькое резюме Ника, она на какой-то момент растерялась.

— В ней не больше сочувствия, чем в этом компьютере. Как вам удалось вытравить из нее малейший душевный порыв?

— Потише, потише, молодой человек! — Мать Кэт сделала успокаивающий жест рукой. — Сначала ответьте мне на вопрос: что побудило вас принять участие в безумной авантюре Кэт? Почему вы женились на моей дочери?

— Разве я этого не сказал? — Ник провел обеими ладонями по коротким волосам. — Потому что я ее люблю! Потому что с первого взгляда мне стало ясно — она, и никакая другая! Фразочка из дешевого романа, правда? Извините, но не могу подобрать других слов. Она — колючка, скандалистка, чистейший гренландский лед, к тому же надменна, как весь английский королевский дом. Но она единственная женщина, которая мне нужна…

— Вы ей уже говорили об этом?

Ник фыркнул.

— Я не самоубийца! В ответ я получу презрительный взгляд с головы до ног и наставления насчет того, что превыше всего она ценит свою личную свободу и что все это не более чем чисто физиологическое влечение, не выходящее за пределы постели.

Эллен Сент-Петерс сдержанно улыбнулась. Последнее замечание Ника свидетельствовало, что Кэт не во всех аспектах этого ненормального брака состоит из гренландского льда.

— Ну что ж, вывод таков — столкнувшись лбами, два самоуверенных упрямца наделали массу глупостей, — вынесла она свой приговор. — Ник, дело в том, что за прошлые годы Кэтрин в отношениях с мужчинами накопила немалый горький опыт. С шестнадцати лет она с поразительной точностью постоянно влюблялась не в того, в кого надо. Когда дело касается сердца, она разбирается в людях не лучше слепого котенка. Она наивно открывала душу любым «преобразователям мира», никчемностям, охотникам за приданым. Последним в этом почетном ряду был некий Маллонер. Ей нужно было своими ушами услышать, что его интересуют исключительно ее деньги, и только тогда она в это поверила. Теперь Кэт пребывает в непоколебимой уверенности в том, что любовь — это лишь своего рода мужская уловка, чтобы манипулировать женщинами.

— Это я заметил, — согласился Ник. — Но как мне доказать, что она заблуждается?

— Кэт должна прийти к этому сама. Однако я считаю вполне допустимым слегка подтолкнуть ее к прыжку. Начнем с понедельника. Я жду вас около восьми к обеду, согласны?

— Если Кэти об этом услышит, она уничтожит второй сервиз!

— А когда погиб первый? Постойте, дайте мне самой угадать, — наутро после вашего похода на вечеринку, прокомментированного всеми газетами. Верно?

— Досточтимая теща, вы отлично знаете свою дочь. Так что же вы прочитали на осколках?

Потерянный вид, виноватый взгляд, глубокие борозды на лбу вызывали у матери Кэт теплые чувства.

— Что моя дочь любит тебя, Ник Стэйн! Приступы бешенства случаются с ней только тогда, когда она бесповоротно выведена из себя. А этот эпизод здорово напоминает мне классический припадок ревности.

— Отповедь, последовавшая за этим припадком, была чересчур жесткой и едкой, я уже похоронил всякую надежду.

— Смелее, Ник! Я знаю Кэтрин двадцать шесть лет, и, если бы она начисто не потеряла головы, вашему браку никогда бы не бывать!

Ни Ник, ни мать Кэт не знали, что сама она в это же самое время отбивалась от очень похожих замечаний. Исходили они от Бренды и звучали не совсем внятно, поскольку подруга одновременно и с аппетитом поедала порцию равиоли в пряном соусе. Было время обеденного перерыва, и девушки сидели в маленьком итальянском ресторане. Кэтрин, в отличие от Бренды, вяло ковыряла вилкой еду.

— А я тебе скажу, что ты безнадежно, по уши втрескалась в своего дорогого супруга, иначе ты бы никогда не понеслась с ним опрометью в Лас-Вегас. Типичный случай любви с первого взгляд, французы называют это «coup de foudre».

— Я руковожу бюро переводов и имею университетский диплом по французскому языку, — ощетинилась Кэт.

— Не тронь собаку, она и не залает, — философски заметила Бренда.

— У тебя припасено еще несколько пословиц? Не стесняйся…

Бренда посыпала на свои равиоли еще немного пармезана и лукаво улыбнулась.

— А как насчет «любовь слепа»?

— Любовь! — Кэт положила вилку на тарелку. — Как бы не так! Наверное, что-то подобное происходит только с героинями мыльных опер и еще на страницах сентиментальных романов. В жизни я с ней не встречалась, вдобавок, в моем возрасте в сказки уже не верится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливый случай

Похожие книги