Читаем Снадобье от бессмертия. Часть 1 полностью

— Эм, да. В нашей деревне часто останавливались волшебники и колдуны. Вроде так они себя называли.

— Хм, понятно.

— Вас что-то беспокоит?

— Видишь ли, по твоим словам, волшебство — если и не повседневность для большинства людей, то хотя бы норма жизни, однако этот эфир — сказала она, протягивая в мою сторону склянку — довольно таки плохой, я бы даже сказала, что его не очищали, а просто собрали со всеми примесями и смешали со … — она открыла пузырёк и принюхалась. — … со спиртом я полога.

— Это плохо?

— Да нет, не сказала бы, просто не пойму, зачем может понадобится столь неочищенный эфир. Тем более в склянке у волшебника. На ряду с лекарством. Ему, скорей, место в бочке у аптекаря.

— Премного извиняюсь за моё невежество, но я не сведаю о сущности эфира?

— О, я думала раз у вас бывали колдуны и волшебники, то хотя бы базовое понимание волшебства у тебя есть.

— Прошу простить меня убогую.

— Да не переживай. Раз ты, теперь моя ученица я должна посвятить тебя во все тонкости магического искусства.

— Простите если обременяю вас.

— Поверь, за пол века я успела соскучится по любым мирским заботам и необходимость что-либо объяснять одна из них. Кстати, знаешь какое мирское наслаждение я не испытывала столь же долго?

— Боюсь, что нет.

— Наслаждение пищей, мне конечно не требуется еда для жизни, но еду людей я нахожу весьма интересной.

— Позволите вопрос.

— Конечно.

— Вы ведь не человек верно?

— Да.

— Тогда кто же вы?

— Хм, — сказала она, подняв свой лик к небу. — Сложный вопрос, как бы так сказать, что бы ты поняла меня максимально павильон. Я — гримуар.

— Гримуар?

— Ну да, не знаешь, что это такое?

— Эм, я видела, как один колдун, когда читал заклинания, использовал парящую рядом с ним книгу, мой отец сказал, что это были колдуном и книга рядом с ним называется гримуаром.

— Верно, гримуар эта книга, где описаны магические практики, обряды и заклинания.

— То есть, вы книга с заклинаниями?

— Ну да, но в отличие от других подобных книг, меня наделили сознанием, а знания я получила из того, что во мне было написано. Грубо говоря, если во мне написано заклинание, то я знаю, как им пользоваться и применять. Поняла?

— Не совсем.

— Что не понятно?

— Если вы книга, то почему я вижу в вас юную девушку?

София начала методично осматривать себя:

— Это просто иллюзия, на самом деле внутри этой иллюзии всё ещё парит книга, которую ты ранее видела.

— Ту что я взяла в том подвале?

— Соображаешь, да.

— Но что это был за подвал?

— Это? — сказала она, достав из кармана кольцевидную ручку. — Это было убежище мой последней владелицы.

— Эта ручка что-то вроде ключа?

— Ну да, где бы я её не приложила там возникнет вход в подвал.

— Понятно.

— Так что насчёт еды, а я тебе за ней расскажу немного о волшебстве?

— Как скажите.

<p>Глава 4. Знакомство с истинным волшебством</p>

Позволите… — сказала я, протягивая вожжи Софье. Положив мешок с награбленным на доски подле себя, я полезла в телегу. Оперившись животом об спинку сиденья, я начала тянутся за сумкой. Со стороны я выглядела крайне неуклюжей, ибо мне не часто приходилось ездить на телеге.

Когда я схватила лямку сумки, я услышала вопрос моей спутницы:

— Сколько тебе лет?

— Что?

— Судя по задним формам, не меньше шестнадцати.

— Чего? Я засмущалась, быстро развернулась и села на прежнее место. Молча и насупившись, открыла сумку я достала оттуда вяленого кролика. Взяв его тушу по крепче я с усилием разорвала его на две примерно равные половинки. Одну из половинок я протянула Софии. Она повязала вожжи на руку и взяла кролика.

— О-оу, выглядит аппетитно, спасибо.

— Не за что. — сквозь зубы процедила я.

— От чего ты краснеешь?

— Вам кажется.

— Не кажется, у тебя краснеет лицо. Вроде у людей это признак болезни или нетрезвости? — задумчиво перебирала она — Или, стеснения! — дёрнуло её.

— Я не стесняюсь.

— Вот и правильно, нечего стеснятся. Ты очень симпатичная молодая девушка.

— Зачем вы это говорите!?

— Да вот, прикидывала через сколько лет ты на парней кидаться начнёшь, как твоя наставница, я должна знать, когда твоё внимание к магии охладеет.

— Я не стану кидаться!

— Ладно-ладно, как скажешь.

Я промолчала.

— Ты прости если что. Я довольно пряма в своих высказывания, а о людях помню мало.

— Вы правда нечего не помните о людях?

— Ну да, я так и сказала. — ответила она, начиная жевать мясо. — М-м-м вроде вкусно. Не уверена, что правильно трактую этот вкус.

— Рада, что вам понравилось. — с облегчением сказала я.

Я взяла вторую часть тушки и начала есть — Вы обещали рассказать об эфире. — скромно напомнила я.

— А, ну да, значит слушай. Нельзя рассказать о сути эфира, не рассказав о том, что такое эссенции. Эссенции — это свойство веществ. Представь себе воздух, его трудно описать, неправда ли? Мы его не видим, не чувствуем, не ощущаем. Вообще воздух — это не лучший пример, но для понимания пойдёт. Теперь назови мне любое свойство.

— Свойство?

— Ну да, свойство простых вещей, камней там, воды.

— Эм, ну-у-у, что воду, что камни мы видим глазами, наверно это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков