Читаем Снайпер полностью

Было похоже, что здесь не убирали уже Бог знает сколько времени. Все вроде бы было в порядке, но слишком пыльно. На полу он не заметил никаких следов. Все ружья были основательно смазаны. Он проверил по меньшей мере три дюжины ружей, но не обнаружил признаков того, что хотя бы одним из них в последнее время пользовались. Смазка и пыль. Ни снайпер, ни кто-либо еще в последнее время сюда не заходил.

Джерико вышел и закрыл за собой дверь. Затем оглядел темные строения, хотя для него, незнакомого с поместьем, это было в общем-то бесполезным занятием.

Он медленно направился назад к "Мансу". На полпути остановился и посмотрел на озеро. Внизу, у подножия склона, располагался эллинг. У причала стояла маленькая яхта. Он уже собирался уходить, когда из-за угла эллинга появился человек, который стал что-то делать с яхтой. С того места, где стоял Джерико, разглядеть его было трудно.

Тогда он медленно прошел по густой траве к согнувшейся фигуре. Оказавшись в нескольких ярдах от человека, он узнал в нем Уолтера Фроста, но пошел дальше, пока не оказался у конца причала.

- Привет, - сказал Джерико.

Парень подпрыгнул, словно его кольнули иголкой.

- А, э-т-т-о вы.

- Извини, если испугал тебя.

- Я н-н-е слышал, к-как вы подошли, - сказал Уолтер.

- Полуночная прогулка на яхте?

- Н-нет, просто р-решил ее помыть.

- Красивая яхта.

Парень кивнул в ответ.

- Луизе и мне показалось, что кто-то стрелял, - сказал Джерико. - Вот я и решил проверить.

- В-в-возможно, это Ф-Фред, - сказал парень, пытаясь улыбнуться. - Он ин-ногда стреляет по ночам, чтобы снять напряжение.

- Сейчас здесь никого нет, - сказал Джерико. - А вы сами ничего не слышали?

- Я не п-п-придал знач-чения. Подум-мал, что это Ф-Фред.

- Значит, вы слышали?

- Да. Но в наших краях часто стреляют. Это семейная слаб-бость. - Он снова попытался улыбнуться, хотя попытка проявить дружелюбие далась ему с трудом.

- Не возражаете, если я присяду и выкурю трубочку?

- Р-р-располагайтесь, - сказал Уолтер.

Джерико уселся на краю причала, свесив ноги через край. Ему было видно название яхты, написанное на борту - "Мисс Джи".

- Подружка? - с ухмылкой спросил он парня.

- Вы ч-что, смеетесь? Это м-м-мама. От-тец всегда называет ее м-мисс Джи.

- Я еще не познакомился с вашим отцом.

Парень посмотрел в сторону "Манса":

- Он ск-коро по-я-вится.

Джерико долго прикуривал, в свете зажигалки присматриваясь к лицу Уолтера.

- Мы хотели спросить вашу мать, не слышала ли она звуки выстрелов. Но она, похоже, куда-то вышла.

Уолтер пожал плечами:

- В-в-озможно, прошла в одно из с-соседних зданий. Она не л-любит звонить своему тер-рапевту в с-соседнее здание, где их разговор могут п-подслушать. - По красивым губам скользнула горьковатая усмешка. - Ей всегда приходит в голову мысль поговорить со своим п-сихиатром, к-когда Артур в-возвращается домой.

Джерико посмотрел в сторону "Манса". Создавалось впечатление, будто Луиза включила свет в каждой комнате. Свет давал иллюзию безопасности. Джерико понимал, что ему нужно вернуться и доложить Луизе, что он в целости и сохранности.

- А вы, Уолтер, учитесь в Пелхам-Холл? - спросил Джерико.

- Эт-т-ой весной был выпуск, - ответил парень.

- А дальше - в колледж?

- Я д-д-допущен к экзаменам в Й-й-ель, - сказал Уолтер, - но не знаю, что из этого выйдет.

- А мне казалось, что у вас гарвардская семья. Ваш дед и дядя...

- Вот именно поэтому-то и Й-й-ель, - сказал Уолтер. - Н-не с кем с-соперничать.

- Ты должен отступить.

- Это неп-п-росто, - сказал парень, хмуро поглядывая в отсвечивающую под луной воду.

- Заикание?

Паренек бросил на Джерико быстрый взгляд, словно хотел защититься.

- Нет смысла, Уолтер, отрицать то, что есть на самом деле. Я знаю, что твоя мать приложила немало усилий, чтобы помочь тебе.

- Т-только м-мозги морочат, - с горечью проговорил Уолтер.

- Они учат людей с раком горла говорить без помощи бронхиального приспособления, - сказал Джерико. - Я думаю, что существуют клиники, где ты смог бы преодолеть свой недуг.

- И вы знаете такую?

- Я смогу ее найти. Кстати, имей в виду, что, когда мы с тобой разговариваем, меня все это и не волнует, и не раздражает, - дружелюбно проговорил Джерико. - И я не намерен ни перебивать, ни торопить тебя.

Ответом ему послужила застенчивая улыбка.

- А художественное творчество тебя когда-нибудь интересовало?

- Да. Я и с-сам п-робовал рисовать.

- У меня такая манера изъясняться, - сказал Джерико. - Возможно, если ты когда-нибудь захочешь сказать что-то по-настоящему важное и очень постараешься, у тебя обязательно получится. Тогда ты поймешь, что главное не то, как ты говоришь, и что слова сами по себе ничего не значат.

- Вы д-д-ействительно т-так считаете?

- Хотел бы, - сказал Джерико, вставая. - Пожалуй, мне пора возвращаться в дом. Иначе Луиза начнет беспокоиться, что со мной что-то произошло. Завтра увидимся.

- От-тлично, - сказал Уолтер.

- Ну, тогда пока, - сказал Джерико, направляясь в сторону лужайки. Он не успел сделать и пары шагов по травянистому склону, как Уолтер окликнул его.

- Мист-тер Джерико!

- Да?

Уолтер подошел к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза