— Если так, меня здесь вообще ничто не касается, — моментально парировал Андрей. — Если бы не мое глубокое уважение к агентству Дью Хантера, у которого я имею честь состоять на службе, вашему Марку, смею заверить, могло очень сильно не повезти, он не очень-то осторожен. Согласитесь, то, что здесь оказался я, а не ваш следователь или следователи полиции, не может не наводить на некоторые раздумья. И заметьте: хотя я и начал работать, у меня до сих пор нет уверенности, что я не сделал большую глупость. Если мы не найдем общего языка, я не просто уйду — я так хлопну дверью, что стекла полопаются аж в конторе у Чиверса. И расхлебывайте тогда эту кашу сами. А точнее, не кашу, а откровенное, дурно пахнущее дерьмо. Сами, сами… И не надейтесь, что ваши люди смогут меня удержать.
— Кто вы такой, черт возьми, чтобы так со мной разговаривать? — заорал было Чарлз, но тут же опять наткнулся на странный прицельный взгляд. Задним числом он мог бы поклясться, что холодные глаза Андрея были с подсветкой, во всяком случае в тот момент, когда они стояли у этого треклятого окна, выходящего на «Спринг-бод». Правда, длилось это всего две-три секунды.
Не обращая внимания на вспышку Чарлза, Андрей еще чуть-чуть отодвинул штору, снова посмотрел на спортивный пансионат.
— А что, если за нами оттуда сейчас наблюдают не только ваши люди, а кто-то еще? — не спросил, а сказал он как бы в некотором раздумье. — Или наблюдали за шале, скажем, вчера ночью или позавчера? Едва ли ведь ваши люди занимаются там розыскной работой…
Слова Андрея, а может быть, не слова, а сам менторский тон, каким они были произнесены, снова будто взорвали Чарлза. Заскрипев зубами, он, казалось, готов был вот-вот вцепиться в птичью шею этого худосочного наглеца, чтобы тут же свернуть ее. К счастью, Маккью соображал быстрее, чем давал волю самым искренним своим чувствам.
— Так тебя и так, — сказал он с почти неприкрытой ненавистью. — И тебя, и твое агентство, и Чиверса, и его ссучившуюся жену! Всех вас — так и растак!
Разразившись этой тирадой, Чарлз как будто выпустил пар, и этого оказалось вполне достаточно, чтобы снова взять себя в руки. Он достал из кармана куртки радиотелефон, нажал кнопку:
— Марк?
— Слушаю, шеф, — моментально отозвался Марк Брук.
— Кто у тебя наверху, в отеле?
— Кроуф и Мэри Спилмен.
— Мэри Спилмен… Это про нее вы твердили, что она классно водит машину?
— Не то слово, шеф. Она — бывший каскадер в доброй дюжине голливудских съемок. Представляете себе — как-то ей…
— Бросьте лирику, — оборвал его грубо Чарлз. — Создается впечатление, что вам там нечем заняться.
— Я все время на связи, шеф, — виновато ответил Марк.
— Хорошо, — сказал Чарлз. — Мэри Спилмен — быстро сюда, Кроуфу проверить два верхних этажа отеля, левое крыло, восемь окон. Зафиксировать всех постояльцев, не по записи у портье, а как положено. И немедленно выкинуть оттуда всех — на то время, пока мы здесь работаем. Есть вопросы?
— Будет сделано, шеф.
Чарлз убрал аппарат и мельком взглянул на Андрея — не посмеивается ли тот над ним? Нет, он был весьма серьезен.
— Сядем в холле, — предложил Андрей. — Убийца в него не заходил… Так на чем же я остановился? — продолжил он, когда они опустились в кресла у журнального столика. — Так вот, схватка произошла у дверей. Но убийца, похоже, оказался много сильнее спутника Валерии. В сущности, он убил его одним ударом — в правый висок. Рука убийцы в это время была в перчатке. Удар нанесен с такой силой, что спутник Валерии — простите, но, чтобы лишний раз не унижать достоинства мистера Чиверса, будем называть его так, — так вот молодой человек отлетел к стене и, падая, ударился затылком о край трюмо. Помните, оно стоит вдоль правой стены? Пострадала верхняя часть затылка. В худшем случае это могло привести к потере сознания, но не более того. Повторяю: убит он был тем, первым ударом. Сломаны височная кость и правая скула. Этому удару позавидовал бы сам Мохаммед Али.
— Вы не фантазируете, Городецки? Что-то уж слишком складно, как в детективе.
— Я всегда фантазирую. — Андрей постучал пальцами по ореховой крышке столика. — Простите за многословие, но это помогает мне лучше увидеть преступника. Оперирую же я только фактами. Продолжать?
— Продолжайте.
— Валерия Бренна, — задумчиво произнес Андрей, — итальянка, южная кровь. Она не упала в обморок, не стала стыдливо прикрывать свои прелести. Схватив стул, она наискосок пересекла кровать и обрушила его на голову убийцы. Видимо, она была сильной и смелой женщиной. Но что можно было сделать? Прежде чем преступник отшвырнул стул, она уже вцепилась ногтями в его лицо. Это не остановило его. Левой рукой он поймал ее шею. Пальцы правой — ладонью вверх — сунул ей в солнечное сплетение. Она, стоящая на кровати, и он, стоящий на полу, оказались лицом к лицу, на одном уровне. Она обмякла в его руке. Это невероятно, но так, на весу, он ее и задушил. Не бросил, а мягко опустил на кровать, уложил головой на подушку… — Сделав паузу, Андрей посмотрел на Чарлза. Тот невозмутимо спросил:
— Что дальше?