Парнишка уставился на покрытое светлыми веснушками смуглое лицо Гундалину, чуть ли не раскрыв рот, прежде чем сообразил, что ведет себя вроде бы не совсем прилично.
— Нормально… Спасибо… спасибо вам! — Он снова повернулся к Джеруше, и, встретившись с ней взглядом, опустил глаза. Потом снова посмотрел на шее. — Я не знаю, как мне… я только… спасибо.
— Ты хочешь нас отблагодарить? — Она улыбнулась; он кивнул. — Будь поосторожнее, когда по улицам ходишь. И всегда будь готов поклясться, что являешься гражданином Тиамат. — Она улыбнулась Гундалину и встала. — Так, тут не только нападение на несовершеннолетнего и насилие, но и попытка увезти гражданина Тиамат за ее пределы. Ты знаешь, БиЗед, мне становится все лучше и лучше.
Гундалину рассмеялся.
— А кому-то все хуже и хуже. — Он кивнул в сторону бандитов.
— Но неужели?.. — Юноша с огромным трудом поднялся, тяжело опираясь о стену дома. — Неужели я никогда не смогу побывать на другой планете, даже если очень захочу?
Гундалину успокаивающим жестом потрепал его по плечу. Джеруша взглянула на часы.
— Нет, ты как раз, возможно, и побываешь. Если твой отец действительно был инопланетянином. Впрочем, тебе придется это доказать. И, разумеется, если ты когда-либо покинешь Тиамат, то никогда не сможешь сюда вернуться… А вообще — все сам у любого юриста выяснишь.
Юноша посмотрел на нее враждебно.
— А почему бы и нет? Если вы сами свободно прилетаете сюда, то почему не разрешаете нам летать, куда хочется?
— Потому что уровень культуры и цивилизации на вашей планете пока что слишком низок, — в тон ему ответил Гундалину.
Юноша пристально посмотрел на инопланетян-работорговцев, потом снова на Гундалину. Гундалину нахмурился.
Джеруша включила диктофон.
— Если не возражаешь, я запишу кое-что с твоих слов. А потом подумаем, как доставить тебя в медицинский центр и…
— Мне ничего не нужно. Со мной все в порядке! — Юноша гордо выпрямился, одергивая рубаху.
— Знаешь, в данном случае медикам лучше судить… — Она остро глянула на него, заметив угольки, тлевшие в глубине зеленых глаз. — Впрочем, как хочешь. Только тогда уж, по крайней мере, отправляйся домой и хорошенько выспись. Да, еще одно: нам необходимо знать, где тебя найти. Назови, пожалуйста, свое полное имя.
— Спаркс, Покоритель Зари, сын Лета.
— Сын Лета? — Она слишком поздно заметила легкий акцент островитянина. — И давно ты в этом городе, Спаркс?
— Не очень. — Он пожал плечами и отвернулся.
— Хм. Это многое объясняет. А зачем ты приехал в Карбункул?
— А что, это тоже противоречит вашим законам? — насмешки он не скрывал.
— Да нет, насколько мне известно. — Она услышала, как Гундалину неодобрительно фыркнул. — Ты где-нибудь работаешь? Если да, то чем именно занимаешься?
— Я уличный музыкант. — Юноша вдруг начал судорожно ощупывать складки рубахи, ремень, тротуар… — Нет!.. Нет! — Его лицо и руки словно вдруг окаменели. Один из работорговцев засмеялся, и Спаркс кулаком ударил его прямо в зубы.
Джеруша быстро схватила его за плечо и оттащила прочь.
— Ну, хватит, сын Лета… Тебе тут, видно, здорово досталось, никто ведь даже не объяснил тебе правила игры… Да никто и не сумеет, вот ведь в чем проблема. Отправляйся-ка ты назад, на свои мирные острова, где время пока что ведет себя спокойно. Поезжай домой, сын Лета… и подожди еще каких-то пять лет. После Смены Времен Года тебя здесь встретят с распростертыми объятиями.
— Я знаю, что делаю!
Черта с два ты знаешь. Она посмотрела на его разбитое лицо, на сломанную флейту, которую он по-прежнему сжимал в руках.
— Ну, раз в настоящий момент ты лишен средств к существованию, тебе может быть предъявлено обвинение в бродяжничестве. Если, конечно, ты не уедешь из города в течение ближайших суток. — Все что угодно, только бы отправить тебя подальше отсюда, прежде чем. Карбункул загубит еще одну жизнь.
Юноша смотрел на нее недоверчиво, потом его гнев вспыхнул с новой силой, и она поняла, что проиграла.
— Я не бродяга! Спросите у нее… Мастерская масок на Цитрусовой аллее — я там живу.
Джеруша услышала шум приближающейся патрульной машины, потом топот полицейских в переулке.
— Ну хорошо, Спаркс. Если у тебя есть где жить, то, наверное, тебя можно просто отпустить домой. — Вот только домой-то ты и не пойдешь, глупец. — Но я все-таки хочу, чтобы ты дал показания при свидетелях, как полагается, чтобы мы могли уничтожить эти поганые личинки. Пожалуйста, зайди завтра в полицию; уж такую-то малость ты для меня можешь сделать?
Юноша с упрямым видом кивнул и шагнул куда-то во тьму. Она, собственно, и не надеялась когда-либо снова увидеть его.
Глава 6
— Что ты хочешь этим сказать? Как это ты не знаешь, что случилось с мальчиком? — Ариенрод наклонилась вперед, уставившись на склоненную перед ней лысину торговца. Ее пальцы, как когти, впились в подлокотники кресла.
— Простите, ваше величество! — Торговец посмотрел на нее взглядом затравленного грызуна. — Я не подумал, что вам и о нем тоже знать интересно, не только о девочке. Я ему посоветовал дойти к Гадерфи, но он туда не пошел… Если хотите, я весь город обыщу… — Голос его сорвался.